男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

范仲淹《蘇幕遮》翻譯及賞析

時間:2020-12-21 10:49:00 范仲淹 我要投稿

范仲淹《蘇幕遮》翻譯及賞析

  碧云天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

  黯鄉(xiāng)魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

  【注釋】:

 、禀鲟l(xiāng)魂:黯,沮喪愁苦;黯鄉(xiāng)魂指思鄉(xiāng)之苦另人黯然銷魂。黯鄉(xiāng)魂,化用江淹《別賦》“黯然銷魂者,惟別而已矣”。

 、谧仿盟迹鹤,追纏不休。旅思,羈旅的愁思。

 、垡挂钩,即“除非夜夜”的倒裝。按本文意應(yīng)作“除非夜夜好夢留人睡”。這里是節(jié)拍上的停頓。

  【譯文】:

  碧藍的天空飄著屢屢白云,金黃的樹葉鋪滿大地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡。當(dāng)明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  【賞析】:

  范仲淹是宋朝一代名臣,他在政治和軍事上叱咤風(fēng)云的同時,也不失其風(fēng)雅之度。此詞言辭婉麗,深情綿邈。內(nèi)容寫羈旅思鄉(xiāng)之感。題材一般,但寫法別致。上闋寫景,氣象闊大,意境深遠,視點由上及下,由近到遠。

  自淮南小山《招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之后,“芳草”往往與離情密不可分,它的季節(jié)特征反而在其次。

  上闋皆為景語,僅“無情”二字點出愁緒,猶是對景而言,不露痕跡。

  下闋直揭主旨,因“芳草無情”導(dǎo)入離愁和相思。

  “追”字尤顯愁情纏綿之形。

  “酒入愁腸”兩句,極寫愁思難遣的苦悶。其《御街行》詞也說:”愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚;

  此詞以大景寫哀情,別有悲壯之氣。清代張惠言、黃蓼園據(jù)詞中個別意象,認為此詞非為思家,實借秋色蒼茫,隱抒其憂國之意。

  元代王實甫《西廂記》第四本第三折《長亭送別》〔正宮端正好〕云:“碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰染霜林醉,總是離人淚!奔从纱嗽~點染而成。

  上闋起首兩句點明節(jié)令,從高低兩個角度描繪出廖廓蒼茫、衰颯零落的秋景。三、四兩句,從碧天廣野寫到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧云天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連接著天地盡頭的淼淼秋江。江波之上,籠罩著一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由于上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辨,如所謂“秋水共長天一色”,所以說“天接水”!昂弊滞怀隽诉@翠色的煙靄給予人的秋意感受。這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構(gòu)成一幅極為寥廓而多彩的秋色圖。

  上闋結(jié)尾三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接一起,景物自目之所接延伸到想象中的天涯。這三句寫景中帶有強烈的主觀感情色彩,著一“情”字,更為上闋的`寫景轉(zhuǎn)為下闋的抒情作了有力的渲染和鋪墊。

  過片緊承芳草天涯,直接點出“鄉(xiāng)魂”、“旅思”。鄉(xiāng)魂,即思鄉(xiāng)的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉(xiāng)的情懷黯然凄愴,羈旅的愁緒重疊相續(xù)。上下互文對舉,帶有強調(diào)的意味,而主人公羈泊異鄉(xiāng)時間之久與鄉(xiāng)思離情之深自見。

  下闋三、四兩句,表面上看去,好像是說鄉(xiāng)思旅愁也有消除的時候,實際上是說它們無時無刻不橫梗心頭。如此寫來,使詞的造語奇特,表情達意更為深切婉曲。“明月”句寫夜間因思旅愁而不能入睡,盡管月光皎潔,高樓上夜景很美,也不能去觀賞,因為獨自一人倚欄眺望,更會增添悵惘之情。

  結(jié)拍兩句,寫因為夜不能寐,故借酒澆愁,但酒一入愁腸,卻都化作了相思之淚,欲遣相思反而更增相思之苦了。這兩句,抒情深刻,造語生新而又自然。寫到這里,郁積的鄉(xiāng)思旅愁外物觸發(fā)下發(fā)展到最高潮,詞至此黯然而止。

  上闋寫景,下闋抒情本是詞中常見的結(jié)構(gòu)和情景結(jié)合方式。這首詞的特殊性于麗景與柔情的統(tǒng)一,即闊遠之境、秾麗之景與深摯之情的統(tǒng)一。寫鄉(xiāng)思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達,這首詞卻反其道而行之,景色寫得闊遠而秾麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對生活對自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下闋所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流于頹靡。

【范仲淹《蘇幕遮》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

蘇幕遮范仲淹翻譯及注釋04-05

蘇幕遮范仲淹翻譯04-06

范仲淹蘇幕遮翻譯04-02

拼音版蘇幕遮范仲淹古詩翻譯賞析07-18

蘇幕遮范仲淹的翻譯04-08

范仲淹蘇幕遮懷舊翻譯04-07

范仲淹蘇幕遮原文翻譯12-11

范仲淹《蘇幕遮》詩詞賞析09-04

蘇幕遮范仲淹詩詞賞析07-22