范仲淹有志于天下文言文原文及翻譯
有志于天下是一篇勵志典故,有兩個版本,作于宋代。下面是范仲淹有志于天下文言文原文及翻譯,歡迎思考閱讀。
原文:
范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。
或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經(jīng)之旨,慨然有志于天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
翻譯:
范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以后,知道了自己的生世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經(jīng)脫去衣服上床睡覺。有時夜里感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。
(范仲淹)常常是白天苦讀,什么也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經(jīng)的主旨,后來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。”
注釋:
1、孤:幼年失去父親,現(xiàn)指孤兒失去雙親。
2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。(適,出嫁。再,第二次)
3、知其世家:知道了自己的家世。世家:家世。
4、既:等……之后。
5、去:離開。
6、之:到,往。
7、南都:指應天府,及河南商丘。這里的南都學舍為當時著名學舍。
8、嘗:曾經(jīng)。
9、就寢:上床睡覺。
10、日昃(zè):太陽偏西。昃:日偏西。
11、或:有時。
12、昏怠:昏沉困倦。
13、輒(zhé):往往。通常翻譯為:就。
14、沃面:洗臉沃:用水淋洗,這里指“洗”。
15、六經(jīng):指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。
16、旨:要義。
17、慨然:形容慷慨激昂。
18、依:依靠。
19、以:以……作為;用
20、誦:吟誦。
21、長山:古地名
【范仲淹有志于天下文言文原文及翻譯】相關文章:
文言文《范仲淹有志于天下》原文及翻譯07-27
范仲淹有志于天下的翻譯09-29
《范仲淹有志于天下》翻譯及注釋08-03
范仲淹《有志于天下》斷句04-22
《范仲淹有志于天下》譯文04-30
范仲淹有志于天下的啟示12-12
范仲淹有志于天下概括11-22
讀范仲淹《有志于天下》的啟示10-13
范仲淹苦讀原文翻譯08-04
范仲淹蘇幕遮原文翻譯09-28