- 《七絕·觀潮》毛澤東原文注釋翻譯賞析 推薦度:
- 酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮注釋及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
觀潮翻譯及注釋
觀潮翻譯
朝代:宋代
作者:周密
原文:
浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為盛。方其遠(yuǎn)出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來(lái),大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢(shì)極雄豪。楊誠(chéng)齋詩(shī)云“海涌銀為郭,江橫玉系腰”者是也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數(shù)百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢(shì),并有乘騎弄旗標(biāo)槍舞刀于水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無(wú)跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數(shù)百,皆披發(fā)文身,手持十幅大彩旗,爭(zhēng)先鼓勇,溯迎而上,出沒(méi)于鯨波萬(wàn)仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此夸能。
江干上下十余里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時(shí),而僦賃看幕,雖席地不容間也。
譯文
錢塘江的潮水,是天下雄偉的景觀。從(農(nóng)歷)八月十六日到十八日潮水是最壯觀的。當(dāng)潮水遠(yuǎn)遠(yuǎn)地從錢塘江入?谟科鸬臅r(shí)候,(遠(yuǎn)看)幾乎像一條銀白色的線;不久(潮水)越來(lái)越近,玉城雪嶺一般的潮水連天涌來(lái),聲音大得像雷霆萬(wàn)鈞,震撼天地,激揚(yáng)噴射 ,吞沒(méi)天空,沖蕩太陽(yáng),氣勢(shì)極其雄偉豪壯。楊萬(wàn)里的詩(shī)中說(shuō)的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”就是指這樣的景象。
每年臨安府的長(zhǎng)官到浙江亭外檢閱水軍,巨大的戰(zhàn)艦數(shù)百艘分別排列于江的兩岸,一會(huì)兒全部的戰(zhàn)艦都往前疾駛,一會(huì)兒分開(kāi);一會(huì)兒聚合,形成五種陣勢(shì),并有人騎著馬匹耍弄旗幟標(biāo)槍,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然間黃色的煙霧四處竄起,人物一點(diǎn)點(diǎn)都看不見(jiàn),水中的爆破聲轟然震動(dòng),就像高山崩塌一般。過(guò)一會(huì)兒煙霧消散,水波平靜,看不見(jiàn)任何一條大船,只有演習(xí)中充當(dāng)敵軍戰(zhàn)船的軍艦被火焚燒,隨著水波而沉于海底。
浙江一帶善于游泳的健兒數(shù)百人,每個(gè)人都披散著頭發(fā),身上滿是刺青,手里拿著十幅長(zhǎng)的大彩旗。大家?jiàn)^勇?tīng)?zhēng)先逆著水流踏浪而上在極高的波濤之中,忽隱忽現(xiàn)騰越著身子,姿勢(shì)變化萬(wàn)千,然而旗尾一點(diǎn)點(diǎn)也沒(méi)有被水沾濕,以此來(lái)夸耀自己的才能。
而有錢的巨富、尊貴的官吏,爭(zhēng)先賞賜銀色的彩綢。在江岸南北上下十余里之間,滿眼都是穿戴著華麗的手飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時(shí)價(jià)格高出一倍。而游客租借觀賞的帳篷,即使容納一席之地的空間也沒(méi)有,非常擁擠。
內(nèi)容介紹:周密(1232—1298)字公謹(jǐn),號(hào)草窗,又號(hào)霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號(hào)四水潛夫、弁陽(yáng)老人、弁陽(yáng)嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋末年詞人、文學(xué)家。祖籍濟(jì)南,先人因隨高宗南渡,流寓吳興(今浙江湖州),置業(yè)于弁山南。
注釋
(1)〔自既望以至十八日〕從農(nóng)歷(八月)十六日到十八日。既望,農(nóng)歷十六日(十五日叫望)
(2)〔僅如銀線〕幾乎像一條(橫畫(huà)的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
(3)〔沃日〕沖蕩太陽(yáng)。形容波浪大。沃,用水淋洗。
(4)〔江干(或gān)〕江岸。
(5)〔珠翠羅綺溢目〕滿眼都是華麗的服飾。珠翠羅綺,泛指婦女的首飾和游人的華麗衣服。溢目,滿眼。
(6)〔僦(jiù)賃(lìn)看幕,雖席地不容間也〕租用看棚的人(非常多),中間即使是一席之地的空地也不容有。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。席地,一席之地,僅容一個(gè)座位的地方。容,許,使。雖,即使。
【觀潮翻譯及注釋】相關(guān)文章:
《觀潮》注釋01-26
關(guān)于酒泉子·長(zhǎng)憶觀潮注釋及翻譯10-22
觀潮原文及注釋09-07
《觀潮》譯文及注釋07-02
觀潮的句子注釋09-07
觀潮全文及注釋08-02
《七絕·觀潮》毛澤東原文注釋翻譯賞析10-22
吳偉業(yè)沁園春·觀潮全文、注釋、翻譯和賞析_清代04-17
觀潮譯文及注釋分析09-24
觀潮原文譯文注釋08-14