男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《歸園田居 其二》原文及翻譯賞析

時間:2024-11-09 16:11:32 歸園田居 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《歸園田居 其二》原文及翻譯賞析

  翻譯/譯文

  譯文

  鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車來往。

  白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

  經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

  相見不談世俗之事,只說田園桑麻。

  我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

  經(jīng)常擔(dān)心霜突降,莊稼凋零如同草莽。

  注釋

 、僖巴猓航家。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來的事。里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。這句是說住在田野很少和世俗交往。

 、诟F巷:偏僻的里巷。鞅(yīng央):駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車。這句是說處于陋巷,車稀少。

 、郯兹眨喊滋。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。

 、軙r復(fù):有時又。曲:隱僻的'地方。墟曲:鄉(xiāng)野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村里人來往。

 、蓦s言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說。這句和下句是說和村里人見面時不談官場的事,只談?wù)撋、麻生長的情況。

 、捱@兩句是說桑麻一天天在生長,我開墾的土地一天天廣大。

 、喏保▁iàn現(xiàn)):粒。莽:草。這兩句是說經(jīng)常擔(dān)心霜來臨,使桑麻如同草莽一樣凋零。其中也應(yīng)該含有在屢經(jīng)戰(zhàn)亂的柴桑農(nóng)村還可能有險。

  賞析/鑒賞

  “性本愛丘”,這不僅是因為他長期在田園之中,炊煙繚繞的村落,幽深的小巷中傳來的鳴狗吠,都會喚起他無限親切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美寧靜的是與趨膻逐臭的官場相對立的一個理想天地,這里沒有暴力、虛假,有的只是淳樸天真、和諧。因此,他總是借田園之景寄托胸中之“意”,挖掘田園生活內(nèi)在的本質(zhì)的美!稓w園田居》組詩是詩人在歸隱初期的作品,第一首《歸園田居·少無適俗韻》著重表現(xiàn)他“久在樊籠里,復(fù)得返自然”的欣喜心情,這一首則著意寫出鄉(xiāng)居生活的'寧靜。

  開頭四句從正面寫“靜”。詩人擺脫了“懷役不遑寐,中宵尚孤征”的仕官生活之后,回到了偏僻的鄉(xiāng)村,極少有世俗的交際應(yīng)酬,也極少有車馬貴客——官場中人造訪,所以他非常輕地說:“野外罕人事,窮巷寡輪鞅”,他總算又獲得了屬于自己的寧靜。正因為沒有俗事俗人的打擾,所以“白日掩荊扉,虛室絕塵想!蹦堑捞撗诘牟耖T,那間幽靜的居室,已經(jīng)把塵世的一切喧囂,一切俗念都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地摒棄了。——詩人的身心俱靜。在這四句中,詩人反復(fù)用“野外”、“窮巷”、“荊扉”、“虛室”來反復(fù)強(qiáng)調(diào)鄉(xiāng)居的清貧,暗示出自己抱貧守志的之心。

  不過,虛掩的柴門也有敞開之時,詩人“時復(fù)墟曲中,披草共來往”,他時常沿著叢生的田間小路,和鄉(xiāng)鄰們來來往往;詩人也并非總是獨(dú)坐“虛室”之中,他時常和鄉(xiāng)鄰們共話桑麻。然而,在詩人看來,與純樸的農(nóng)人披草來往,絕不同于官場應(yīng)酬,不是他所厭惡的“人事”;一起談?wù)撋B樯L的情況,絕對不同于計較官場浮沉,不是他所厭惡的“雜言”。所以,不管是“披草共來往”,還是“但話桑麻長”,詩人與鄉(xiāng)鄰的關(guān)系顯得那么友好淳厚。與充滿了權(quán)詐虛偽的官場相比,這里人與人的關(guān)系是清澄明凈的!@是以外在的“動”來寫出鄉(xiāng)居生活內(nèi)在的“靜”。

  當(dāng)然,鄉(xiāng)村生活也有它的喜懼!吧B槿找验L,我土日已廣”,莊稼一天天生長,開辟的荒土越來越多,令人;同時又“?炙敝,零落同草莽”,生怕自己的辛勤,毀于一旦,心懷恐懼。然而,這里的一喜一懼,并非“塵想”雜念;相反,這單純的喜懼,正反映著經(jīng)歷過鄉(xiāng)居勞作的洗滌,詩人的心靈變得明澈了,感情變得淳樸了!@是以心之“動”來進(jìn)一步展示心之“靜”。

  詩人用質(zhì)樸無華的語言、悠然自在的語調(diào),敘述鄉(xiāng)居生活的日常片斷,讓讀者在其中去領(lǐng)略鄉(xiāng)村的幽靜及自己心境的恬靜。而在這一片“靜”的境界中,流蕩著一種古樸淳厚的情味。曾說:“此翁豈作詩,直寫胸中天!痹娙嗽谶@里描繪的正是一個寧靜諧美的理想天地。

【《歸園田居 其二》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

(經(jīng)典)歸園田居·其二原文及賞析01-25

歸園田居·其二原文及賞析03-25

歸園田居·其二原文及賞析07-24

《歸園田居》原文及賞析06-07

歸園田居·其一原文翻譯及賞析10-09

《歸園田居 其五》原文及翻譯賞析08-04

《歸園田居》之其二賞析06-11

《歸園田居·其三》原文翻譯以及賞析06-09

歸園田居古詩翻譯及賞析09-27