男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《歸園田居》其四

時(shí)間:2024-10-28 07:39:46 歸園田居 我要投稿

《歸園田居》其四

  久去山澤游,浪莽林野娛。

  試攜子侄輩,披步荒。

  徘徊丘隴間,依依昔人居。

  井灶有遺處,桑竹殘朽株。

  借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。

  薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。

  一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。

  人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。

  1、注釋

  去:離開(kāi)。山澤:山川湖澤。浪莽:放縱不拘之意。

  試:姑且。披:分開(kāi)。撥開(kāi)。(zhen針):樹(shù)叢;:荒廢的村落。

  丘隴:這里指墳?zāi)埂R酪溃弘[約可辨的樣子。

  殘朽株;指殘存的枯木朽株。

  借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。采薪者:砍柴的人。此人:這些人,指原來(lái)居住在這里的人。焉:何,哪里。如:往。

  歿(mo末):死。

  一世異朝市:意思是說(shuō),經(jīng)過(guò)三十年的變遷,朝市已面目全非,變化很大。這是當(dāng)時(shí)的一句成語(yǔ)。一世:三十年。朝市:朝廷和集市,指公眾聚集的地方。

  幻化:指人生變化無(wú)常!读凶印V苣峦酢罚“因形移易者,謂之化,謂之幻。??知幻化之不異生死也,始可與學(xué)幻矣。”空無(wú):滅絕。超《奉法要》:“一切萬(wàn)有歸于無(wú),謂之為空。”

  2、譯文

  離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

  姑且?guī)е又锻磔,撥開(kāi)樹(shù)叢漫步荒。

  游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

  水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。

  上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

  砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”

  “三十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。

  人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無(wú)。

【《歸園田居》其四】相關(guān)文章:

歸園田居其四陶淵明08-15

《歸園田居·其四》原文及賞析02-22

陶淵明歸園田居其四賞析09-26

《歸園田居其四》譯文及注釋06-23

歸園田居 其四原文及賞析07-20

歸園田居·其四原文及賞析08-05

《歸園田居·其四》原文及賞析07-27

歸園田居·其四原文及賞析09-14

歸園田居其四的原文及澤文10-18

歸園田居·其四原文翻譯及賞析08-23