男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

歸園田居的其二翻譯賞析

時間:2022-10-13 10:04:56 歸園田居 我要投稿

歸園田居的其二翻譯賞析

  賞析意思是欣賞并分析,通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識,既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術(shù)觀點和藝術(shù)興趣對形象加以補充和完善。下面是小編為大家整理的歸園田居的其二翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  歸園田居·其二

  陶淵明

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  字詞注解:

  南山:指廬山。

  。合∩。

  興:起床。

  荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草

  荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

  晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

  狹:狹窄。

  草木長:草木叢生。長,生長沾:(露水)打濕。

  足:值得。但:只。

  愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

  但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。違:違背。

  翻譯:

  廬山下有我種的豆地,豆地里雜草叢生而豆苗卻稀少。

  我早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

  回家的道路非常狹窄而且草木叢生,傍晚的露水沾濕了我的衣服。

  衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

  歸園田居·其三賞析:

  這首五言詩,主要是采用“賦”的手法,通過敘事來表現(xiàn)思想感情,其中沒有景物的描寫、氣氛的烘托,也沒有比興的運用,幾乎全用敘述,只在未尾稍發(fā)議論,以點明其主旨。

  起句很平實,種豆南山下,草盛豆苗稀,就像一個老農(nóng)站在那里說話,讓人覺得很親切。作者雖志在田園,但初歸時的.勞動效果不大理想,莊稼長得不好,豆苗還沒有草多。這一方面是因土地荒蕪貧瘠,雜草叢生,地廣人稀,難以根除;另一方面也說明他不善于勞動,一個封建士大夫,剛離官職的縣太爺,既沒有耕作經(jīng)驗,又沒有耕作能力,種不好莊稼,也是情理中的必然。他對“草盛豆苗稀”的狀況是不甚滿意的,但不文過非,這符合他一貫“任真自得”的性格。

  晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。為了不使豆田荒蕪,詩人一大早就下了地,到了晚上才披著月光回來。雖然很辛苦,但他并不抱怨,這從“帶月荷鋤歸”的美景就可以看出來!俺颗d”寫早起;“帶月”寫晚歸,看出他日出而作,日入而息的辛勞!袄砘姆x”,寫他歸耕后墾荒工作的艱難。盡管每天勞動時間很長,從日出到月出,身體很疲憊,然而詩人沒有絲毫怨言,反而有“帶月荷鋤歸”的悠閑筆調(diào)寫出他勞動后的輕快。陶詩于平淡中又富于情趣。陶詩的情趣來自于寫意。“帶月荷鋤歸”,勞動歸來的詩人雖然獨自一身,卻有一輪明月陪伴。月下的詩人,肩扛一副鋤頭,穿行在齊腰深的草叢里,這是一幅多么美好的月夜歸耕圖啊!其中洋溢著詩人心情的愉快和歸隱的自豪。我們好象看見詩人在月出山崗后,心滿意得地扛著鋤頭,哼著詩句,漫步歸家的情景。此時,人與月與自然環(huán)境構(gòu)成了一個和諧的統(tǒng)一體,詩人心靈的舒暢,通過藝術(shù)的筆觸,凈化為一種崇高的自然美、精神美、詩歌美,活脫出一個美好靜謐的意境和悠閑自得的形象。“帶月”句可說是神來之筆,它變勞苦為歡快,化困倦為輕松,具有點染之功。“種豆南山下”平淡之語,“帶月荷鋤歸”幽美之句;前句實,后句虛。全詩在平淡與幽美、實景與虛景的相互補襯下相映生輝,柔和完美。

  道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無違。路窄草長,夕露沾衣,但衣服打濕了有什么可惜的呢?這兩句是進一步寫田園荒蕪,歸耕艱難。以上六句敘寫耕作生活,真切樸實,宛如在目!耙抡床蛔阆А边@句話看似平淡,但這種平淡正好映射了結(jié)尾這一句“但使愿無違”,使得“愿無違”強調(diào)得很充分。這里的“愿”更蘊含了不要在那污濁的現(xiàn)實世界中失去了自我的意思。它既有儒家潔身自好、安貧樂道的思想,亦有道家的返璞歸真、順應(yīng)自然的意念,并且這二者常常融為一體。

  這首詩用語十分平淡自然。“種豆南山下”“夕露沾我衣”,樸素如隨口而出,不見絲毫修飾。這自然平淡的詩句融入全詩醇美的意境之中,則使口語上升為詩句,使口語的平淡和詩意的醇美和諧地統(tǒng)一起來,形成陶詩平淡醇美的藝術(shù)特色。

  作者簡介:

  陶淵明,東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,號“五柳先生”,私謚靖節(jié)。是東晉末期南朝宋初期的詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學(xué)仕時期,從公元393年他29歲到公元405年41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年至公元427年病故。歸田后20多年,是他創(chuàng)作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創(chuàng)了田園詩一體。陶詩的藝術(shù)成就從唐代開始受到推崇,甚至被當(dāng)作是“為詩之根本準(zhǔn)則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

  拓展:歸園田居原文

  歸園田居·其一

  少無適俗韻,性本愛丘山。

  誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

  羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

  開荒南野際,守拙歸園田。

  方宅十余畝,草屋八九間。

  榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

  曖曖遠人村,依依墟里煙。

  狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

  戶庭無塵雜,虛室有余閑。

  久在樊籠里,復(fù)得返自然。

  歸園田居·其二

  野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

  白日掩荊扉,虛室絕塵想。

  時復(fù)墟曲中,披草共來往。

  相見無雜言,但道桑麻長。

  桑麻日已長,我土日已廣。

  ?炙敝,零落同草莽。

  歸園田居·其三

  種豆南山下,草盛豆苗稀。

  晨興理荒穢,帶月荷(hè)鋤歸。

  道狹草木長,夕露沾我衣。

  衣沾不足惜,但使愿無違。

  歸園田居·其四

  久去山澤游,浪莽林野娛。

  試攜子侄輩,披榛步荒墟。

  徘徊丘隴間,依依昔人居。

  井灶有遺處,桑竹殘朽株。

  借問采薪者,此人皆焉如。

  薪者向我言,死沒無復(fù)余。

  一世棄朝市,此語真不虛。

  人生似幻化,終當(dāng)歸空無。

  歸園田居·其五

  悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。

  山澗清且淺,遇以濯吾足。

  漉我新熟酒,只雞招近局。

  日入室中暗,荊薪代明燭。

  歡來苦夕短,已復(fù)至天旭。

【歸園田居的其二翻譯賞析】相關(guān)文章:

歸園田居其二翻譯及賞析09-01

歸園田居其二翻譯賞析10-22

《歸園田居 其二》原文翻譯與賞析10-01

歸園田居·其二原文翻譯及賞析08-18

《歸園田居·其二》原文、翻譯及賞析08-20

歸園田居其二原文翻譯及賞析07-21

歸園田居其二賞析09-20

《歸園田居》(其二)賞析08-23

歸園田居翻譯及賞析11-22