關(guān)于歸園田居其四賞析
導讀:
田園詩經(jīng)典系列之其四。其原文如下:
歸園田居·其四
陶淵明
久去山澤游,浪莽林野娛。
試攜子侄輩,披榛步荒墟。
徘徊丘隴間,依依昔人居。
井灶有遺處,桑竹殘朽株。
借問采薪者,此人皆焉如?
薪者向我言∶“死歿無復(fù)馀”。
“一世異朝市”,此語真不虛!
人生似幻化,終當歸空無。
歸園田居其四翻譯:
離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。
姑且?guī)е又锻磔,撥開樹叢漫步荒墟。
游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。
水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。
上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”
砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存余!
“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。
人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。
歸園田居其四背景:
公元406年(東晉安帝義熙二年),亦即是陶淵明由彭澤令任上棄官歸隱后的第二年,人便寫下了《歸園田居》五首著名詩篇,當時詩人四十二歲。此詩是其中的第四首。
歸園田居其四字詞解釋:
、偃ィ弘x開。游:游宦。這句是說離開山澤而去做官已經(jīng)很久了。
、诶嗣В悍攀、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。
、墼嚕汗们。榛:叢生的草木。荒墟:廢墟。這兩句是說姑且攜帶子侄,撥開叢生的草木,漫步于廢墟之中。
、芮饓牛簤?zāi)埂R酪溃核寄畹囊馑。這兩句是說在墳?zāi)归g徘徊,思念著從前人們的居處。
、輺g(wū):涂抹。這兩句是說這里有井灶的遺跡,殘留的桑竹枯枝。
、薮巳耍捍颂幹耍冈谶z跡生活過的人。焉如:何處去。
、邲](mò):死。一作“歿”。
⑧一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為眾人所注視,現(xiàn)在卻改變了,所以說“異朝市”。這是當時的一句成語。這句和下句是說“一世異朝市”這句話真不假。
、峄没禾摶米兓溉松兓療o常。這句和下句是說人生好像是變化的夢幻一樣,最終當歸于虛無。
歸園田居其四賞析:
這首詩也是一首平鋪直敘之作。詩的第五到第八句“徘徊丘壟間,依依昔人居,井灶有遺處,桑竹殘杇株”,緊承首段的末句,寫“步荒墟”所見,是全詩的第二段。這四句詩與首篇《歸園田居·少無適俗韻》中所寫“曖曖遠人村,依依墟里煙。狗吠深巷中,雞鳴桑樹巔”那樣一幅生機盎然的田園畫適成對照。這是生與死、今與昔的對照。既淡泊而又多情、既了悟人生而又熱愛人生的作者,面對這世間的生與死、時間的今與昔問題,自有深刻的感受和無窮的悲慨。其在“丘壟間”如此流連徘徊、見“昔人居”如此依依眷念、對遺存的“井灶”和殘杇的“桑竹”也如此深情地觀察和描述的心情,是可以想象、耐人尋繹的。
詩的第九到第十二句是全詩的第三段。前兩句寫作者問;后兩句寫薪者答。問話“此人皆焉如”與答話“死沒無復(fù)余”,用語都極其簡樸。而簡樸的問話中蘊含作者對當前荒寂之景的無限悵惘、對原居此地之人的無限關(guān)切;簡樸的答話則如實地道出了一個殘酷的事實,而在它的背后是一個引發(fā)古往今來無數(shù)哲人為之迷惘、思考并從各個角度尋求答案的人生問題。
詩的第十三到第十六句“一世異朝市,此語真不虛,人生似幻化,終當歸空無”,是最后一段,寫作者聽薪者回答后的所感。這四句詩參破、說盡了盛則有衰、生則有死這樣一個無可逃避的事物規(guī)律和自然法則。詩句看似平平淡淡,而所包含的感情容量極大,所蘊藏的哲理意義極深;這正是所謂厚積而薄發(fā),也是陶詩的難以企及之處。正如朱光潛在《詩論》第十三章《陶淵明·他的情感生活》中所說,一些哲理,“儒、佛兩家費許多言語來闡明它,而淵明靈心進發(fā),一語道破。讀者在這里所領(lǐng)悟的不是一種學說,而是一種情趣、一種胸襟、一種具體的人格”。讀陶詩,正應(yīng)從中看到他內(nèi)心的境界、智慧的靈光,及其對世事、人生的了悟。
作者簡介:
陶淵明(約365年—427年)字元亮,又名潛,世稱靖節(jié)先生,漢族,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末期南朝宋初期詩人、辭賦家。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等,田園詩派創(chuàng)始人。
陶淵明的詩和辭賦散文在藝術(shù)上具有獨特的風格和極高的造詣,開田園詩一體,為古典詩歌開辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實感受,影響唐代詩歌的創(chuàng)作。
唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。大約生于365年。曾任江州祭酒,建威參軍,鎮(zhèn)軍參軍,彭澤縣令等,自做彭澤縣令八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人。有《陶淵明集》。被稱為“千古隱逸之宗”。曾祖父陶侃,是東晉開國元勛,軍功卓著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都做過太守。(父名史不載,存疑。)
【歸園田居其四賞析】相關(guān)文章:
《歸園田居·其四》原文及賞析02-22
陶淵明歸園田居其四賞析09-26
歸園田居 其四原文及賞析07-20
歸園田居·其四原文及賞析08-05
《歸園田居·其四》原文及賞析07-27
歸園田居·其四原文及賞析09-14
歸園田居·其四原文翻譯及賞析08-23
歸園田居 其四原文翻譯及賞析11-16
歸園田居·其四原文,翻譯,賞析08-09
《歸園田居·其四》原文、翻譯及賞析11-18