- 相關(guān)推薦
郭沫若改詩
郭沫若,1892年11月16日出生于四川樂山沙灣,畢業(yè)于日本九州帝國大學(xué),現(xiàn)代文學(xué)家、歷史學(xué)家、新詩奠基人之一。
東坡居士曾居此,朝夕常思返蜀山。
深幸我來千載后,欣看質(zhì)變數(shù)年間。
膠源浩蕩森林海,香韻芬芳極樂園。
三面紅旗昭耀下,天涯無處不奇觀。
賞析
此詩為郭沫若先生1961年來瓊考察時所題手跡原作。郭老在發(fā)表此詩的過程中,曾對詩題和詩句作過修改。關(guān)于詩題的改動,據(jù)韓國強《郭老南來傳雅韻》介紹:此詩手跡并無題目,落款時間為1961年3月3日,最初發(fā)表于1961年4月1日《人民日報》,為《海南紀(jì)行》組詩中的一首,即《訪那大》之二。曾有一詩友去信給人民日報社。稱東坡并未到過儋州那大鎮(zhèn),首句“東坡居士曾居此”失實。郭老第二次來海南后,此詩又一次發(fā)表于1962年2月15日《南方日報》,詩題改為《題?跂|坡祠》。于此可見郭老勇于修正錯誤的精神。關(guān)于詩句的修改,則有三次:第一次發(fā)表時,第四句的“欣看”改為“驚看”,第五旬的“膠源”改為“富源”,第七句的“昭耀下”改為“輝耀處”:第二次發(fā)表時,首句改為“東坡流謫曾來此”,第三句改為“深幸我生千載后”,第六句的“香韻”改為“花卉”,第七句的“輝耀處”改為“昭遠(yuǎn)域”:后來,此詩收入《郭郭沫若全集》時,頸聯(lián)改為“森林浩蕩財源海;ɑ芊曳枷惴e園”。本文試對其語言修改藝術(shù)作一臆析,以就教于大家。
先看首句。原句中的“東坡”和“居士”為同位關(guān)系,兩者復(fù)指一人。將“居士”改為“流謫”,既收精簡之效,又點明東坡千里來瓊之原因,利于引發(fā)人們對東坡一生屢受打擊遠(yuǎn)謫他鄉(xiāng)的聯(lián)想。另外,?谑菛|坡謫瓊的路經(jīng)地而非謫居地――謫居地在儋州中和鎮(zhèn),詩題既標(biāo)為《題?跂|坡祠》,則“居此”也需相應(yīng)改為“來此”。修改之后,詩句的容量得以擴大,詞語的準(zhǔn)確度得以提高,一句之中“居”字重復(fù)之現(xiàn)象也得以避免而顯得更趨簡練。
第三句原句的“我來千載后”,其側(cè)重點在“我”與“東坡”千年之后的溝通上――而“我來”之后。怎么樣呢?第四句及以下兩聯(lián)均沒有對此作出相應(yīng)的延伸,而是忽將筆觸轉(zhuǎn)到描寫時代之變化上。這樣一來,“深幸”之語意缺乏后續(xù)的拓展空間,且第三句與下面五句在內(nèi)容和結(jié)構(gòu)的安排上形成一比五之格局,直接影響了律詩對稱美的構(gòu)建。改句“我生千載后”,其側(cè)重點放在對所“生”時代的感慨上,與下面五句對時代變化的描寫正相貫通而構(gòu)成連接的意象鏈和勻衡的結(jié)構(gòu)體。經(jīng)過修改,全詩首聯(lián)寫東坡遭遇,其他三聯(lián)寫時代變化,內(nèi)容上形成前后對比,重點突出了時代巨變之主題,結(jié)構(gòu)上也顯得相對整飾。第四旬改“欣看”為“驚看”,著一“驚”字,力度更強,既較好地襯托出變化時間之快和程度之大,又與上句的“深幸”形成進(jìn)層之態(tài)勢。
第五句原句的“膠源浩蕩”為主謂結(jié)構(gòu),“浩蕩”的范圍限于“膠(橡膠)源”,面似稍窄。如再作進(jìn)一步聯(lián)想,產(chǎn)生“膠源”的膠林也是林海之一!澳z林”與“森林!敝g有意象交疊之嫌。而“富源”所指范圍就比較寬,至少是另換了一個角度,不直指“膠林”之實體,在顯性和隱性層面上均無意象交疊或張力缺乏之虞。第六句直接以“芬芳”描寫“香韻”,也有意重之嫌――香者,不亦芬芳乎?改“香韻”為“花卉”,較前精當(dāng)。五六句最后改定為“森林浩蕩財源海,花卉芬芳香積園”。從詞語的搭配來看,森林,“通常指大片生長的樹木;林業(yè)上指在相當(dāng)廣闊的土地上生長的很多樹木,連同在這塊土地上的動物以及其他植物所構(gòu)成的整體!保ā冬F(xiàn)代漢語詞典》)既是“大片”、“相當(dāng)廣闊”,一般不再以“!弊謱ζ渥髦丿B性形容,這就是人們常說“林!倍苌僬f“森林!钡脑颉ⅰ吧帧币频骄涫。既達(dá)到了避而不用“森林!钡哪康模以谡Z言的流暢及對仗的工整等方面還有積極的效果;“富源浩蕩”與“森林浩蕩”相比,后者要流暢得多:而“富源”對“花卉”與“森林”對“花卉”相比。前者是虛對實,后者是實對實,工于前者。至于將“極樂園”改為“香積園”,就“極樂園”而言。此詞與那個年代舉國上下艱苦奮斗的氛圍以及此詩的整體基調(diào)似有所不諧;就“香積園”而言,《維摩經(jīng)》云:“有國名眾香,佛號香積,其國香氣!币浴跋惴e園”比擬海南。更能強調(diào)海南在詩人心目中四季如春芬芳秀麗的深刻印象。
第七句改動兩次。第一次發(fā)表時,改介詞結(jié)構(gòu)“昭耀下”為名詞性結(jié)構(gòu)“輝耀處”,句子顯得穩(wěn)健一些,也增加了書面語色彩。但“輝耀處”與結(jié)句的“無處不奇觀”,重一“處”字。詩中有重字,并非不可以,然而在結(jié)句緊要之處,如無特殊的修辭需要,則當(dāng)力避之;蛟S是出于這樣的考慮,郭老最后又將“輝耀處”改為“昭遠(yuǎn)域”。遠(yuǎn)域者何?天涯也。以遠(yuǎn)域帶出天涯,既順理成章,也為讀者對非遠(yuǎn)域地區(qū)所發(fā)生的變化之聯(lián)想預(yù)設(shè)了更為廣闊的空間。
“詩不厭改,貴乎精也!保ㄖx榛《四溟詩話》)總的來看,郭老對此詩的修改,或著眼于詞語的精當(dāng),或著眼于詩句的暢健,或著眼于容量的擴大,或著眼于文脈的貫通,或著眼于主題的凸現(xiàn),給我們以不少啟發(fā),堪值細(xì)味。
【郭沫若改詩】相關(guān)文章:
(經(jīng)典)郭沫若的詩07-31
郭沫若的詩05-28
郭沫若的詩《女神》10-12
郭沫若古體詩精選08-29
郭沫若的詩15篇(熱門)06-04
郭沫若的詩《贈錢學(xué)森》鑒賞09-19
郭沫若詩兩首說課稿12-03
郭沫若的現(xiàn)代詩5首07-21
郭沫若詩兩首的說課稿10-26