- 相關(guān)推薦
瑯玡溪古詩(shī)翻譯賞析
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)是古代詩(shī)歌的泛稱。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編為大家整理的瑯玡溪古詩(shī)翻譯賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
《瑯玡溪》作者為宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修。其古詩(shī)全文如下:
空山雪消溪水漲,游客渡溪橫古槎。
不知溪源來(lái)遠(yuǎn)近,但見流出山中花。
【前言】
《瑯玡溪》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修知滁州時(shí)創(chuàng)作的一首詩(shī)。此詩(shī)描寫了雪消溪漲、游客渡溪、古槎橫溪、山花隨流水流出等畫面,表現(xiàn)了作者對(duì)瑯玡溪美景的喜愛之情,體現(xiàn)了作者寄情山水的悠然情懷。
【注釋】
、努槴e溪:在今安徽省滁州市瑯玡山。
、瓶丈剑河纳钌偃说纳搅帧L祈f應(yīng)物《寄全椒山中道士》詩(shī):“落葉滿空山,何處尋行跡?”
、枪砰叮涸鉃楣排f的木筏。這里指拼扎而成的簡(jiǎn)易木橋。
⑷溪源:溪水的源頭。
、傻姡褐豢匆。
【翻譯】
寂寥的空曠深山中,山頂?shù)姆e雪融化,漸漸匯成小溪, 不斷上漲。游客們有的在溪水中悠閑的泛舟,有的在一旁漫步于橫跨著溪水的簡(jiǎn)易木橋到達(dá)彼岸。 不知道這溪水的源頭(在哪里),離這是遠(yuǎn)是近,只看見那山中的落花從水上流出。
【鑒賞】
這首《瑯玡溪》詩(shī)是北宋文壇領(lǐng)袖歐陽(yáng)修的作品。此詩(shī)曾作為詩(shī)歌鑒賞題的材料出現(xiàn)在2011年普通高等學(xué)校招生全國(guó)統(tǒng)一考試安徽卷的語(yǔ)文試題中。
此詩(shī)寫于作者被貶滁州(今安徽省境內(nèi))期間。公元1045年(北宋慶歷五年),歐陽(yáng)修來(lái)到滁州,對(duì)瑯玡山上的佳麗景點(diǎn),非常欣賞并有品評(píng),寫下了組詩(shī)《瑯玡山六題》,題詠六處勝景:歸云洞、庶子泉、瑯玡溪、石屏路、班春亭、惠覺方丈。這首詩(shī)就是其中之一。
瑯玡山最早在唐代被開發(fā),即“鑿石引泉,酬其流以為溪!边@條溪被命名為“瑯玡溪”,可謂是“自有此山,便有此泉,不浚不刊,幾萬(wàn)斯年”(唐獨(dú)孤及《瑯玡溪述》),槴e山歷史上亦有“溪山”之稱。此詩(shī)開頭兩句描繪了瑯玡溪冬去春來(lái),雪融水漲的畫面,并狀寫了游人們?yōu)樾蕾p這美麗的山水而渡溪過(guò)橋的情景,反映了瑯玡溪景色之美以及作者對(duì)此美景的喜愛。結(jié)尾兩句從溪水飄流落花來(lái)寫溪流之源頭,因見有山中落花從水上流出,源頭當(dāng)在山中無(wú)疑,有暗示美景更在深山幽境之意。這兩句實(shí)寫山花隨流水流出的景象,虛寫山中的春意,以及溪源之遠(yuǎn),溪流的曲折,虛實(shí)結(jié)合,以實(shí)喻虛,充分引發(fā)了讀者的想象。
【瑯玡溪古詩(shī)翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇軾《醉翁操·瑯然》翻譯及賞析07-24
西溪古詩(shī)翻譯與注釋05-31
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯08-31
古詩(shī)原文翻譯賞析09-12
牧童古詩(shī)的賞析及翻譯10-17
所見古詩(shī)翻譯賞析08-02
春寒古詩(shī)翻譯賞析09-24
《溪居》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析09-21
《桃花溪》張旭唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-16
桃花溪張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯07-22