- 相關(guān)推薦
《竹里館》古詩原文賞析與翻譯
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編精心整理的《竹里館》古詩原文賞析與翻譯,希望能夠幫助到大家。
原文
唐代:王維
獨坐幽篁里,彈琴復(fù)長嘯。
深林人不知,明月來相照。
譯文
譯文獨自閑坐幽靜竹林,時而彈琴時而長嘯。密林之中何人知曉我在這里?只有一輪明月靜靜與我相伴。
注釋
、胖窭镳^:輞川別墅勝景之一,房屋周圍有竹林,故名。
、朴捏颍╤uáng):幽深的竹林。
、菄[(xiào):嘬口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
、壬盍郑褐浮坝捏颉。
、上嗾眨号c“獨坐”相應(yīng),意思是說,左右無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
、书L嘯:撮口而呼,這里指吟詠、歌唱。
作者簡介:
王維(701-761),唐代詩人。字摩詰。漢族,唐朝河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝著名詩人、畫家,字摩詰,號摩詰居士,世稱“王右丞”,因篤信佛教,有“詩佛”之稱。存詩400余首,代表詩作有《相思》、《山居秋暝》等。受禪宗影響很大,精通佛學(xué),精通詩、書、畫、音樂等,與孟浩然合稱“王孟”。開元九年(721年)中進士第一,累官至給事中。安史之亂軍陷長安時曾受職,亂平后,降為太子中允。后官至尚書右丞,故亦稱王右丞。晚年居藍田輞川,過著亦官亦隱的優(yōu)游生活。詩與孟浩然齊名,并稱“王孟”。前期寫過一些以邊塞題材的詩篇,但其作品最主要的則為山水詩,通過田園山水的描繪,宣揚隱士生活和佛教禪理。晚年無心仕途,專誠奉佛,故后世人稱其為“詩佛”。兼通音樂,工書畫。存詩約四百首,有《王右丞集》。
簡析:
這是一首寫隱者的閑適生活情趣的詩。它不以字句取勝,而從整體見美,是王維《輞川集》中的一首名作。拆開來看,這首詩既無動人的景語,也無動人的情語;既找不到哪個字是詩眼,也很難說哪一句是警策。且詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明月),寫人(獨坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇。然而四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊含著一種特殊的藝術(shù)魅力,使其成為千古佳品。
創(chuàng)作背景:
《竹里館》當(dāng)作于王維晚年隱居藍田輞川時期。王維早年信奉佛教,思想超脫,加之仕途坎坷,四十歲以后就過著半官半隱的生活。正如他自己所說:“晚年惟好靜,萬事不關(guān)心!币蚨3*氉宰谟纳畹闹窳种,彈著古琴以抒寂寞的情懷。詩人是在意興清幽、心靈澄凈的狀態(tài)下與竹林、明月本身所具有的清幽澄凈的屬性悠然相會,而命筆成篇的。
賞析:
《竹里館》是唐代詩人王維晚年隱居藍田輞川時創(chuàng)作的一首五絕。此詩寫山林幽居情趣,屬閑情偶寄,遣詞造句簡樸清麗,傳達出詩人寧靜、淡泊的心情,表現(xiàn)了清幽寧靜、高雅絕俗的境界。全詩雖只有短短的二十個字,但有景有情、有聲有色、有靜有動、有實有虛,對立統(tǒng)一,相映成趣,是詩人生活態(tài)度以及作品特點的絕佳表述。此詩已被選進人教版七年級下冊語文教科書。
此詩收錄于《王右丞集箋注》,為《輞川集》二十首中的第十七首。這是一首寫隱者的閑適生活以及情趣的詩,描繪了詩人月下獨坐、彈琴長嘯的悠閑生活。
這首小詩總共四句。拆開來看,既無動人的景語,也無動人的情語;既找不到哪個字是詩眼,也很難說哪一句是警策。且詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明月),寫人(獨坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇。然而它的妙處也就在于以自然平淡的筆調(diào),描繪出清新誘人的月夜幽林的意境,夜靜人寂融情景為一體,蘊含著一種特殊的美的藝術(shù)魅力,使其成為千古佳品。以彈琴長嘯,反襯月夜竹林的幽靜,以明月的光影,反襯深林的昏暗,表面看來平平淡淡,似乎信手拈來,隨意寫去其實卻是獨具匠心,妙手回春的大手筆。
這首詩表現(xiàn)了一種清靜安詳?shù)木辰。前兩句寫詩人獨自一人坐在幽深茂密的竹林之中,一邊彈著琴弦,一邊又發(fā)出長長的嘯聲。其實,不論“彈琴”還是“長嘯”,都體現(xiàn)出詩人高雅閑淡、超拔脫俗的氣質(zhì),而這卻是不容易引起別人共鳴的。所以后兩句說:“深林人不知,明月來相照!币馑际钦f,自己僻居深林之中,也并不為此感到孤獨,因為那一輪皎潔的月亮還在時時照耀自己。這里使用了擬人化的手法,把傾灑著銀輝的一輪明月當(dāng)成心心相印的知己朋友,顯示出詩人新穎而獨到的想象力。全詩的格調(diào)幽靜閑遠,仿佛詩人的心境與自然的景致全部融為一體了。
詩中寫到景物,只用六個字組成三個詞,就是:“幽篁”、“深林”、“明月”。對普照大地的月亮,用一個“明”字來形容其皎潔,并無新意巧思可言,是人人慣用的陳詞。至于第一句的“篁”與第三句的“林”,其實是一回事,是重復(fù)寫詩人置身其間的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”兩字,不過說明其既非庾信《小園賦》所說的“三竿兩竿之竹”,也非柳宗元《青水驛叢竹》詩所說的“檐下疏篁十二莖”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。這里,象是隨意寫出了眼前景物,沒有費什么氣力去刻畫和涂飾。
詩中寫人物活動,也只用六個字組成三個詞,就是:“獨坐、彈琴、長嘯”。對人物,既沒有描繪其彈奏舒嘯之狀,也沒有表達其喜怒哀樂之情;對琴音與嘯聲,更沒有花任何筆墨寫出其音調(diào)與聲情。 表面看來,四句詩的用字造語都是平平無奇的。但四句詩合起來,卻妙諦自成,境界自出,蘊含著一種特殊的藝術(shù)魅力。作為王維《輞川集》中的一首名作,它的妙處在于其所顯示的是那樣一個令人自然而然為之吸引的意境。它不以字句取勝,而從整體見美。它的美在神不在貌,領(lǐng)略和欣賞它的美,也應(yīng)當(dāng)遺貌取神,而其神是包孕在意境之中的。就意境而言,它不僅如施補華所說,給人以“清幽絕俗”(《峴傭說詩》)的感受,而且使人感到,這一月夜幽林之景是如此空明澄凈,在其間彈琴長嘯之人是如此安閑自得,塵慮皆空,外景與內(nèi)情是抿合無間、融為一體的。而在語言上則從自然中見至味、從平淡中見高韻。它的以自然、平淡為特征的風(fēng)格美又與它的意境美起了相輔相成的作用。
可以想見,詩的意境的形成,全賴人物心性和所寫景物的內(nèi)在素質(zhì)相一致,而不必借助于外在的色相。因此,詩人在我與物會、情與景合之際,就可以如司空圖《詩品·自然篇》中所說,“俯拾即是,不取諸鄰,俱道適往,著手成春”,進入“薄言情悟,悠悠天鈞”的藝術(shù)天地。當(dāng)然,這里說“俯拾即是”,并不是說詩人在取材上就一無選擇,信手拈來;這里說“著手成春”,也不是說詩人在握管時就一無安排,信筆所之。詩中描寫周圍景色,選擇了竹林與明月,是取其與所要顯示的那一清幽澄凈的環(huán)境原本一致;詩中抒寫自我情懷,選擇了彈琴與長嘯,則取其與所要表現(xiàn)的那一清幽澄凈的心境互為表里。這既是即景即事,而其所以寫此景,寫此事,自有其醞釀成熟的詩思。更從全詩的組合看,詩人在寫月夜幽林的同時,又寫了彈琴、長嘯,則是以聲響托出靜境。至于詩的末句寫到月來照,不僅與上句的“人不知”有對照之妙,也起了點破暗夜的作用。這些音響與寂靜以及光影明暗的襯映,在安排上既是妙手天成,又是有匠心運用其間的。
《竹里館》教案
教學(xué)目標
1、理解詩句的意思,感受詩句描繪的景物;
2、結(jié)合內(nèi)容調(diào)動想象,品味詩歌意境,理解詩人表現(xiàn)的思想感情;
3、流暢而富有感情地朗誦詩歌,并背誦。
教學(xué)重點難點
1、感受詩句描繪的景物;
2、學(xué)習(xí)詩歌鑒賞的基本方法。
課堂導(dǎo)入
唐代是中國詩歌水平最高的黃金時期,因此有唐詩之說,與宋詞并舉。唐詩是漢民族最珍貴的文化遺產(chǎn),是中國文化寶庫中的一顆明珠。
竹里館,建在竹林里的屋舍。
明確學(xué)習(xí)任務(wù),理解詩題。
教師導(dǎo)讀
1、出示整首詩,了解詩人生平。
王維,字摩詰,漢族,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。今存詩400余首。王維多才多藝,不僅詩書畫很有名,音樂也很精通。蘇東坡贊他“詩中有畫,畫中有詩”,尤以山水詩成就為最,與孟浩然合稱“王孟。
2、聽讀朗誦。
3、自讀古詩,讀準字音和節(jié)奏。
獨坐∕幽篁∕里,
彈琴∕復(fù)∕長嘯。
深林∕人∕不知,
明月∕來∕相照。
4、指名讀——同桌讀——齊讀你了解作者嗎?
讀詩,學(xué)生字,體會五言詩的節(jié)奏。
合作探究師:圍繞著“竹里館”,詩中寫了什么內(nèi)容呢?
1、(1)初讀,知大意:
幽篁:幽深的竹林。篁,竹林。
嘯:嘬口發(fā)出長而清脆的聲音,類似于打口哨。
深林:這里指“幽篁”。
相照:與“獨坐”相應(yīng),意思是說,獨坐幽篁,無人相伴,唯有明月似解人意,偏來相照。
(2)為什么要用“來”字?
2、再讀,品意境:
。1)全詩寫了哪些景物?
“幽篁”、“深林”、“明月”
。2)結(jié)合圖片,發(fā)揮想象,還想到哪些沒寫的景物?
。3)這樣的景物有什么特點?
3、三讀,悟詩情:
。1)詩中寫到人的哪些活動?
。2)王維時代關(guān)于唐朝人生活的文獻以及詩歌資料,并引導(dǎo)學(xué)生思考:王維的生活與其有什么不同?從中可以看出王維是一個怎樣的人?
4、朗讀全詩,嘗試背誦。
自讀,小組交流
理解詩的基本意思
齊讀,體會詩句的意思
啟發(fā)學(xué)生思考:你看到了什么,聽到了什么,心里感覺到了什么。
學(xué)生獨立思考,談出感受。
鼓勵學(xué)生課上背誦。
作業(yè)
1、練寫背誦和默寫;
2、將《竹里館》改寫為一篇散文。
【《竹里館》古詩原文賞析與翻譯】相關(guān)文章:
古詩《竹里館》賞析08-01
古詩《竹里館》翻譯及鑒賞09-07
王維《竹里館》翻譯及賞析10-12
王維竹里館全文、注釋、翻譯和賞析06-19
竹里館王維賞析06-28
《竹里館》《詠竹》詩歌賞析04-19
王偉《竹里館》原文鑒賞10-01
清明古詩原文翻譯賞析04-08
勸學(xué)古詩原文翻譯賞析11-03