晚春歸山居題窗前竹古詩詞鑒賞
古詩原文
谷口春殘黃鳥稀,辛夷花盡杏花飛。(谷口 一作:溪上)
始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。
譯文翻譯
山谷口已是暮春凋殘,黃鶯兒的叫聲幾乎聽不到了,迎春花早已開過,只有片片杏花飛落芳塵。
春去匆匆,山窗下的修竹實(shí)在幽雅,惹人憐愛;它依舊蒼勁蔥蘢,等待著我的歸來。
注釋解釋
故山:因詩人久居藍(lán)田谷口,心中一直將此地視為故鄉(xiāng),故稱“故山”。草堂:茅草蓋的堂屋。
春殘:一作“殘春”。黃鳥:即黃鸝、黃鶯(一說黃雀),叫聲婉轉(zhuǎn)悅耳。
辛夷:木蘭樹的花,一稱木筆花,又稱迎春花,比杏花開得早。
憐:喜愛。
清陰:形容蒼勁蔥蘢的樣子。
溪上:一作“谷口”。
詩文賞析
《全唐詩》卷二三九與卷一五〇均錄此詩,作者一為錢起,一為劉長卿。一般選本多編在錢起集下。
此詩開篇點(diǎn)題。“谷口”二字,暗示了題中“故山草堂”之所在;“春殘”二字,扣題中“暮春”;以下幾句都是“歸”后的所見所感,思致清晰而嚴(yán)謹(jǐn)。谷口的環(huán)境是幽美的,詩人曾說過:“谷口好泉石,居人能陸沉。牛羊下山小,煙火隔云深。一徑入溪色,數(shù)家連竹陰。藏虹辭晚雨,驚隼落殘禽!保ā额}玉山村叟屋壁》)春到谷口,更是別具一番景色。然而,此次歸來卻是“春殘時(shí)節(jié)”,眼前已是黃鳥稀,辛夷盡,杏花飛了。木蘭花比杏花開得早,所以詩說“辛夷花盡杏花飛”。一“稀”、一“盡”、一“飛”,烘托出春光逝去,了無蹤影的一派空寂、凋零的氣氛。
然而,在這冷落寂寥的氛圍中,詩人都卻喜地發(fā)現(xiàn)窗前幽竹,兀傲清勁,翠綠蔥蘢,搖曳多姿,迎接它久別歸來的主人。詩人禁不住吟誦出:“始憐幽竹山窗下,不改清陰待我歸。”憐愛的就是幽竹“不改清陰”!安桓那尻帯,極其簡練而準(zhǔn)確地概括了翠竹內(nèi)在美與外在美和諧統(tǒng)一的特征!霸禄\翠葉秋承露,風(fēng)亞繁梢暝掃煙。知道雪霜終不變,永留寒色在庭前”(唐求《庭竹》)!耙Фㄇ嗌讲环潘,立根原在破巖中。千磨萬擊還堅(jiān)勁,任你東南西北風(fēng)”(鄭板橋《竹石》)。詩人們謳歌的都是它“不改清陰”的品格。在這首詩中,錢起正是以春鳥、春花之“改”——稀、盡、飛,反襯出翠竹的“不改”,詩人愛的是“不改”,對于“改”持何態(tài)度,當(dāng)然就不言而喻了。由此可見,詩的'一、二句并沒有贊美春鳥、春花之意,更沒有為它們的消逝而惋惜,而是在感慨它們隨春而來,隨春而去,與時(shí)浮沉,不能自立于世的品性。
“畫有在紙中者,有在紙外者”。詩也可以說有在言中者,有在言外者!笆紤z幽竹山窗下,不改清陰待我歸”,以流水對的形式,用由人及物,由物及人的寫法,生動(dòng)地抒發(fā)了詩人的憐竹之意,和幽竹的“待我”之情。在這個(gè)物我相親的意境之中,寄寓了詩人對幽竹的贊美,對那種不畏春殘、不畏秋寒、不畏俗屈的高尚節(jié)操的禮贊。所以它不僅給人以美的享受,而且它那深刻的蘊(yùn)涵又給人無窮的回味。前人說:“員外(錢起)詩體格新奇,理致清瞻。文宗右丞(王維)許以高格”(高仲武《中興間氣集》);蛟S指的就是這一類詩。
【晚春歸山居題窗前竹古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
《竹里館》古詩詞鑒賞06-07
《歸嵩山作》古詩詞鑒賞06-02
王維《歸嵩山作》古詩詞鑒賞05-31
燕歸梁·春愁古詩詞鑒賞07-09
關(guān)于《晚春》韓愈唐詩鑒賞06-01
夜游宮竹窗聽雨古詩詞鑒賞06-12
《題金陵渡》古詩詞鑒賞08-01
韓愈晚春鑒賞習(xí)題及解析03-10
王維《山居秋暝》鑒賞04-24