自漢陽病酒歸寄王明府古詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
去歲左遷夜郎道,琉璃硯水長(zhǎng)枯槁。
今年敕放巫山陽,蛟龍筆翰生輝光。
圣主還聽子虛賦,相如卻與論文章。
愿掃鸚鵡洲,與君醉百場(chǎng)。
嘯起白云飛七澤,歌吟淥水動(dòng)三湘。
莫惜連船沽美酒,千金一擲買春芳。
譯文翻譯
我在流放去夜郎的道路上,基本沒有寫什么詩(shī)歌,琉璃硯中的.墨水很長(zhǎng)時(shí)間都是干枯的。
現(xiàn)如今在巫山陽獲大赦歸還,我的生花之筆又恢復(fù)了青春,宛如蛟龍一樣生氣勃勃。
圣主一定還想聽聽《子虛賦》,司馬相如卻想與圣上論論文章的要詣。
我愿掃蕩鸚鵡洲,與你大醉一百場(chǎng)。
嘯聲激起白云,飄飛在云夢(mèng)七大湖泊,歌吟聲震撼三湘的淥水。
別可惜船只,拿它沽來美酒,咱們一船一船地喝,為買春芳,咱們千金一擲不為多。
注釋解釋
王明府:即漢陽縣令王某。
去歲:即乾元元年(758)。
巫山:在今四川巫山東。李白流放夜郎途經(jīng)巫山時(shí)遇朝廷發(fā)布的赦免令而得釋。
鸚鵡洲:原在湖北漢陽西南長(zhǎng)江中,后淪于長(zhǎng)江。東漢末年,禰衡作《鸚鵡賦》,是以得名。
七澤:今湖北境內(nèi)。
三湘:指洞庭湖南北、湘江流域一帶。
【自漢陽病酒歸寄王明府古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《寄韓諫議》古詩(shī)詞鑒賞09-30
韋應(yīng)物《登樓寄王卿》唐詩(shī)鑒賞05-31
韋應(yīng)物的登樓寄王卿鑒賞12-27
《歸嵩山作》古詩(shī)詞鑒賞06-02
自洛之越古詩(shī)詞鑒賞07-03
贈(zèng)王桂陽古詩(shī)詞鑒賞07-10
燕歸梁·春愁古詩(shī)詞鑒賞07-09
王維《歸嵩山作》古詩(shī)詞鑒賞05-31