獨(dú)秀峰古詩詞鑒賞
古詩原文
來龍去脈絕無有,突然一峰插南斗。
桂林山水奇八九,獨(dú)秀峰尤冠其首。
三百六級(jí)登其巔,一城煙水來眼前。
青山尚且直如弦,人生孤立何傷焉?
譯文翻譯
全然找不到來龍去脈,只見一座高峰突然出現(xiàn),高可入云,直插南斗星。
桂林山水本來就十有八九奇絕卓異,而獨(dú)秀峰更是首屈一指。
幾百級(jí)階梯拾級(jí)而上才到達(dá)它的峰巔,盡覽全城風(fēng)光,但見輕霧迷漫,碧波蕩漾。
青山尚且可以矗立如琴弦,人生孤立無援又有何妨礙!
注釋解釋
獨(dú)秀峰:位于桂林市中心,以平地孤拔,無他峰相對(duì),故名。
來龍去脈:舊時(shí)堪輿(風(fēng)水先生)以山勢為龍,以山勢起伏連綿為龍脈。
南斗:星宿名,在南天。
傷:妨礙。
詩文賞析
《獨(dú)秀峰》是袁枚晚年重游桂林所作,雖然諸家選評(píng)賞析極少,幾乎被人遺忘,但細(xì)讀之,仍然可以從中鮮明地感受到“性靈”說的審美追求。
題名為“獨(dú)秀峰”,但詩人并未平鋪直敘,作一般性的平實(shí)說明,而是以“來龍去脈絕無有,突然一峰插南斗”這種突兀的筆觸,夸飾性的語言,橫空劈來。一個(gè)“插”字,逼真地寫出詩人與獨(dú)秀峰不期而遇時(shí)敏銳而又獨(dú)特的審美感受,顯示了獨(dú)秀峰的動(dòng)態(tài)美;也生動(dòng)地突現(xiàn)出獨(dú)秀峰孤峰橫插、直沖云霄的不凡氣勢。同時(shí),還由孤立的山,聯(lián)想到孤立的人生,發(fā)出青山尚且勁直、人生何必感傷的興嘆,表達(dá)了一種積極、樂觀、向上的情懷。
這首詩極言獨(dú)秀峰孤兀參天,并寄寓了孤高自守的高尚追求。作者先寫從遠(yuǎn)處遙望獨(dú)秀峰,好似插入青天的利劍,高峻筆直,甲天下的桂林山水奇景多多,卻遠(yuǎn)不如這一峰雄偉奇特。拾級(jí)而上,俯視天下,一城煙水浩渺無邊,胸襟亦為之開闊。觀景生情,奇景感染著像獨(dú)秀峰一般孤高傲岸清俊的詩人。前三聯(lián)蓄足情勢,尾聯(lián)水到渠成抒發(fā)了“青山尚且直如弦,人生孤立何傷焉?”的豪邁感慨。
這首詩歌化靜為動(dòng),以動(dòng)寫靜,增強(qiáng)動(dòng)感,化無形為有形,賦予靜態(tài)的`獨(dú)秀峰以動(dòng)感的形象,展現(xiàn)了“絕無有”的“插南斗”之勢!安濉弊钟玫妹睿钤诨o為動(dòng),山由無到有、到直沖云天的過程被動(dòng)態(tài)的呈現(xiàn)出來,生動(dòng)形象地描寫了獨(dú)秀峰的獨(dú)特姿態(tài)。
【獨(dú)秀峰古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
劍客古詩詞鑒賞08-17
田家古詩詞鑒賞08-17
柳古詩詞鑒賞08-04
村居古詩詞鑒賞08-03
幽居古詩詞鑒賞07-22
春天古詩詞鑒賞03-18
寒夜古詩詞鑒賞07-27
《村居》古詩詞鑒賞07-25
《野望》古詩詞鑒賞07-24