男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析

時(shí)間:2024-03-22 23:55:24 芊喜 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析

  在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞嗎?古詩(shī)詞鑒賞就是對(duì)古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內(nèi)容進(jìn)行賞析。你還會(huì)做古詩(shī)詞鑒賞嗎?下面是小編精心整理的春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析

  原文

  云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川。

  時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年。

  譯文及注釋

  韻譯

  云兒淡,風(fēng)兒輕,時(shí)近春日中午,傍著花,隨著柳,我向河岸漫步。

  春游愉悅的心情呀,人們并不了解,于是說(shuō)我忙里偷閑,強(qiáng)學(xué)少年童。

  散譯

  接近正午時(shí)分,天上飄著淡淡的云,偶爾刮起一陣微風(fēng)。穿行于花柳之間不知不覺(jué)來(lái)到了前面的河邊。

  旁人不知道此時(shí)此刻我內(nèi)心的快樂(lè),還以為我在學(xué)少年模樣趁著大好時(shí)光忙里偷閑呢。

  注釋

  偶成:偶然寫成。

  云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。

  午天:指中午的太陽(yáng)。

  傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,靠近,依靠。隨,沿著。

  川:瀑布或河畔。

  時(shí)人:一作“旁人”。余心:我的心。余:一作“予”,我。

  將謂:就以為。將:乃,于是,就。

  偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。

  賞析

  這是一首即景詩(shī),描寫春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè)的心情融為一體。開頭兩句寫云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機(jī);第三句是詩(shī)意的轉(zhuǎn)折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達(dá)的是一種哲理,以及對(duì)自然及宇宙的認(rèn)識(shí)。

  “云淡風(fēng)輕近午天,傍花隨柳過(guò)前川”,看似十分平淡,但如細(xì)細(xì)品味,卻有幾層意思在其中。其一,寫自己春游所見、所感。云淡風(fēng)輕,傍花隨柳,寥寥數(shù)筆,不僅出色地勾畫出了春景,而且強(qiáng)調(diào)了動(dòng)感—和煦的春風(fēng)吹拂大地,自己信步漫游,到處是艷美的鮮花,到處是裊娜多姿的綠柳,可謂“人在圖畫中”。其二,著重寫自己留連忘返的心情。這種心情主要是通過(guò)‘近午天”、“過(guò)前川”六字自然而然地傳達(dá)出來(lái)的。所謂“近午天”,并不是說(shuō)自己時(shí)至中午才出來(lái)游春,而是用“近”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己只顧春游忘了時(shí)間,用自己的突然發(fā)現(xiàn)來(lái)表現(xiàn)自己沉醉于大自然的心情。同樣,“過(guò)前川”也并不僅僅是簡(jiǎn)單地描寫自己向河岸漫步的情況,而是用“過(guò)”來(lái)強(qiáng)調(diào)自己在春花綠柳的伴隨下“過(guò)”了前面的河流才發(fā)現(xiàn)自己只顧游春,不知不覺(jué)已經(jīng)走了很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。這樣,這兩句詩(shī)盡管描寫的只是云風(fēng)花柳等自然景觀和作者喜愛(ài)它們的心情,但其中更隱括著一種作者要忘世脫俗的高稚情調(diào),正是這種情調(diào),才使他幾乎忘記了時(shí)間,忘記了疲勞,達(dá)到了如醉如癡的境界。

  時(shí)人不識(shí)余心樂(lè),將謂偷閑學(xué)少年”,主要是詩(shī)人自己內(nèi)心世界的直接抒發(fā)。本來(lái),在云淡風(fēng)輕的大好春色中漫游,在春花綠柳的簇?fù)碇刑找弊约旱那樾,這應(yīng)該是十分自然的事,但是,在扼殺人們性靈的封建時(shí)代,這似乎只應(yīng)該是有些“狂”勁兒的少年人才能,而須眉長(zhǎng)者只應(yīng)該端然危坐,擺出一副冷冰冰的面孔才行。然而,盡管程顥是一位著名的理學(xué)家,盡管他寫這首詩(shī)時(shí)很可能已經(jīng)是一位藹然長(zhǎng)者,可他仍然無(wú)法抗拒大自然對(duì)他的吸引,做出一些為“時(shí)人”所不能理解的舉動(dòng)。這其中包括了他對(duì)自然真性的追求和理解,同時(shí)也包括了他對(duì)一般“時(shí)人”的嘲笑與諷刺,既表現(xiàn)了他對(duì)子人生價(jià)值的另一種認(rèn)識(shí),也表現(xiàn)出了他樂(lè)在其中,孤芳自賞的高雅。至此,一向被人們認(rèn)為是道貌岸然的理學(xué)家也有意無(wú)意地披露了他性格的另一個(gè)側(cè)面:他不僅生活在令人窒息的“理”的世界中,還是一個(gè)對(duì)大自然充滿感情的活生生的人,只不過(guò)他的感情經(jīng)常被“理”壓抑和扭曲罷了。

  全詩(shī)色澤協(xié)調(diào),情景交融,表現(xiàn)了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養(yǎng)性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現(xiàn)了一種閑適恬靜的意境。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉(xiāng)時(shí)的事情,表達(dá)了詩(shī)人心中對(duì)少年時(shí)代以及對(duì)故鄉(xiāng)黃陂的懷念。

  作者簡(jiǎn)介

  程顥(hào)(1032年2月28日—1085年7月9日),男,字伯淳,號(hào)明道,世稱“明道先生”。出生于武漢市黃陂區(qū),河南府洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。北宋理學(xué)家、教育家,理學(xué)的奠基者,“洛學(xué)”代表人物。

  宋仁宗嘉祐二年(1057年)進(jìn)士,歷官鄠縣主簿、上元縣主簿、澤州晉城令、太子中允、監(jiān)察御史、監(jiān)汝州酒稅、鎮(zhèn)寧軍節(jié)度判官等職。

  政治上,反對(duì)王安石新政,在學(xué)術(shù)上,程顥提出“天者理也”和“只心便是天,盡之便知性”的命題,認(rèn)為“仁者渾然與物同體,義禮知信皆仁也”,識(shí)得此理,便須“以誠(chéng)敬存之”(同上)。倡導(dǎo)“傳心”說(shuō)。承認(rèn)“天地萬(wàn)物之理,無(wú)獨(dú)必有對(duì)”。宋神宗元豐八年(1085年),宋哲宗即位,召其為宗正丞,未行而病逝,享年五十四歲。

  程顥和弟弟程頤,世稱“二程”,同為北宋理學(xué)的奠基者,其學(xué)說(shuō)在理學(xué)發(fā)展史上占有重要地位。程顥的代表作有《識(shí)仁篇》《定性書》等,明人將其文集、語(yǔ)錄與經(jīng)說(shuō)等作品與程頤的著作合編為《二程全書》。程顥既是宋代理學(xué)的奠基人,又一生從事講學(xué)活動(dòng),成為當(dāng)時(shí)有名望而對(duì)后世有重大影響的教育家其學(xué)說(shuō)后來(lái)被南宋朱熹繼承和發(fā)展,被稱為“程朱理學(xué)”,成為了中國(guó)封建社會(huì)后期的官方統(tǒng)治思想。

【春日偶成原文翻譯及古詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:

勸學(xué)詩(shī)偶成原文及賞析11-17

勸學(xué)·偶成原文賞析范文04-21

春日原文翻譯以及賞析07-26

劉叉偶書原文翻譯及賞析03-24

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析05-02

古詩(shī)詞原文及翻譯賞析05-10

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析03-10

【薦】古詩(shī)詞原文翻譯及賞析05-06

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【熱門】05-06

古詩(shī)詞原文翻譯及賞析【精】05-07