韓愈的山石賞析
韓愈-山石賞析
題目“山石”不是本要專門抒發(fā)的內(nèi)容,而是取首句的頭兩個(gè)字而已。這是一首記游詩(shī),按時(shí)間地點(diǎn)依次寫來(lái),全詩(shī)可分四個(gè)部分。
第一部分從開頭至“芭蕉葉大梔子肥”,寫黃昏到寺所見(jiàn)景色!吧绞癄未_行徑微,黃昏到寺蝙蝠飛”,首句寫寺外山石的錯(cuò)雜不平,道路的狹窄崎嶇;次句寫古寺的荒涼陳舊,到黃昏時(shí)眾多的蝙蝠竄上飛下,紛紛攘攘。僅此兩句,就把整個(gè)深山古寺的景色特征突現(xiàn)出來(lái),使人如臨其境。以下兩句是入寺坐定后所見(jiàn)階下景物:芭蕉葉子闊大,梔子果實(shí)肥碩,是新雨“足”后的特有景致,讀之令人頓覺(jué)精神爽快。
第二部分從“僧言古壁佛畫好”至“清月出嶺光入扉”,寫入寺后一夜的情景。這里一部分先寫僧人的熱情招待,先是主動(dòng)地向客人介紹古壁佛畫,興致勃勃地擎著蠟燭引著客人前去觀看!跋 弊旨鹊莱霰诋嫷恼滟F,也生動(dòng)地顯露出詩(shī)人的驚喜之情。接著寫僧人的殷勤鋪床置飯,“疏糲亦足飽我饑”,一見(jiàn)僧人生活的簡(jiǎn)樸,二見(jiàn)詩(shī)人對(duì)僧家招待的滿意之情。后兩句寫夜深入睡,“百蟲絕”從反面襯托出深山古廟蟲鳴之盛,直到夜深之后才鳴聲漸息!扒逶鲁鰩X光入扉”,很有李白“床前明月光”詩(shī)句的意境,使人有無(wú)限靜寂之感。
第三部分從“天明獨(dú)去無(wú)道路”至“水聲激激風(fēng)吹衣”,寫晨去的路上所見(jiàn)所感。雨后的深山,晨霧繚繞,曲徑縈回,以至分不清道路,高低難行。一個(gè)“窮”字,寫出詩(shī)人奔出霧區(qū)的喜悅。接下去描繪脫離霧區(qū),在一片晴朗中所見(jiàn)到的秀麗山景:峭崖上紅花一片,山澗下碧水清清,更有那挺拔粗壯的松、櫪樹時(shí)時(shí)躍入眼簾。
“時(shí)見(jiàn)”二字看似平常,實(shí)有精確的含意,它表明這些松、櫪樹不是長(zhǎng)在一處的,而是詩(shī)人在行進(jìn)中時(shí)時(shí)見(jiàn)到的。如此便把景色拉開,使讀者的意念像跟著詩(shī)人行走似的一路領(lǐng)略山中風(fēng)情。下兩句寫新雨后的山澗,水流橫溢,激濺奔瀉,致使詩(shī)人脫去鞋子,提起褲管,小心翼翼地在溪流中移進(jìn)。山風(fēng)陣陣,牽衣動(dòng)裳,使人有賞不盡的山、水、風(fēng)、石的樂(lè)趣。這里景色豐富,境地清幽。所以詩(shī)寫到此,很自然地引出最后一段。
第四部分從“人生如此自可樂(lè)”到最后,是抒寫情懷。韓愈在長(zhǎng)期的官場(chǎng)生活中,陟黜升沉,身不由己,滿腔的憤懣不平,郁積難抒。故對(duì)眼前這種自由自在,不受人挾制的'山水生活感到十分快樂(lè)和滿足。從而希望和自己同道的“二三子”能一起來(lái)過(guò)這種清心適意的生活。這種痛恨官場(chǎng)、追求自由的思想在當(dāng)時(shí)是有積極意義的。
這首詩(shī)看似平凡,實(shí)際有較高的藝術(shù)成就。突出的特點(diǎn)是巧妙地運(yùn)用了賦體中“鋪采摛文”的手法。所謂賦體的“鋪采摛文”,就不是一般地?cái)⑹聽(tīng)钗铮窃谟洈⒌倪^(guò)程中興會(huì)淋漓地、鋪揚(yáng)蹈厲地狀寫事物,繪景抒情,使之物相盡形,達(dá)到輾轉(zhuǎn)生發(fā)的藝術(shù)效果!渡绞吩(shī)便是如此。無(wú)論是開頭部分的黃昏到寺,還是其后的歇寺、離寺,先后按時(shí)間推移,把在這一段時(shí)間中的所做所為、所見(jiàn)所聞、交待得清清楚楚。而這些事都是日常的平凡之事(像入寺、坐階、看畫、鋪床、睡覺(jué)、晨起登程等);客觀之景(像大石、蝙蝠、芭蕉、梔子、月光、晨霧、山花、澗水、松櫪等)就像一篇記事的日記一般,沒(méi)什么奇特之處。
然而詩(shī)人卻在這些無(wú)甚奇特的事物中,洋溢著真摯之情,狀寫出美妙之景,從而生發(fā)出無(wú)限的詩(shī)意。如“黃昏到寺蝙蝠飛”,雖是一個(gè)很普通的現(xiàn)象,也無(wú)雕飾的詞語(yǔ),但卻十分有力地烘托出深山古寺在黃昏中的氣氛,使人如見(jiàn)古寺之荒涼,環(huán)境之沉寂。如身臨其境地感受到一種美妙的詩(shī)意。再如“當(dāng)流赤足踏澗石,水聲激激風(fēng)吹衣”又是一幅多么優(yōu)美的圖畫。水聲激激,風(fēng)扯衣衫,一位赤足的人在溪流中上下小心踏石過(guò)流,其神其態(tài),其情其趣,使人對(duì)這幅充滿詩(shī)意的“山澗行”的圖畫,產(chǎn)生無(wú)限生趣。這就是詩(shī)人“鋪采摛文”筆法所升華出的功力。
【韓愈的山石賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)韓愈山石的賞析10-20
韓愈《山石》翻譯及賞析10-22
韓愈《山石·山石犖確行徑微》翻譯賞析09-01
韓愈《山石》全詩(shī)翻譯和賞析12-28
山石_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
韓愈《山石》欣賞12-05
《山石》韓愈唐詩(shī)鑒賞10-31
山石韓愈詩(shī)詞欣賞12-22
山石韓愈詩(shī)鑒賞11-19