- 相關推薦
《浣溪沙》文言文翻譯
原文
一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回。
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來,小園香徑獨徘徊。
譯文
一首首新詞新詩,就像飲酒一樣,一杯又一杯(愁更愁啊)。一年一年過去了(人面目全非了嗎),只有剩下的天氣如舊(每年都沒變),亭臺如舊。夕陽都西下了(你/我)什么時候會回來呢。
無奈,花開花落(誰也改變不了),似曾相識的燕子都回來(詩人把燕子錯看成像某個人了),獨自在園子里徘徊(孤獨與思緒交錯在腦里。。。
[注釋]:
①香徑:指鋪滿落花的小路。
春花開落,歌舞樓臺,一切同過去一樣。難道生活的腳步停止了嗎?過片“夕陽”句以下,以問語換意,轉折無痕,把主人公嘆逝流年的遲暮之感,深至地表現(xiàn)出來。不止是“無可奈何”一聯(lián)屬對工巧善用虛字而已。通篇清新自然,不露斧鑿痕跡,兩結尤為含蓄。
【《浣溪沙》文言文翻譯】相關文章:
浣溪沙翻譯12-07
浣溪沙翻譯08-21
《浣溪沙》原文及翻譯10-26
浣溪沙李璟的翻譯10-23
浣溪沙的原文及翻譯09-05
浣溪沙原文及翻譯07-16
浣溪沙秦觀翻譯05-13
浣溪沙原文翻譯及賞析06-23
浣溪沙原文的翻譯及賞析11-03
浣溪沙翻譯和原文10-09