浣溪沙詠橘蘇軾
浣溪沙·詠橘
宋代·蘇軾
菊暗荷枯一夜霜。新苞綠葉照林光。竹籬茅舍出青黃。
香霧噀人驚半破,清泉流齒怯初嘗。吳姬三日手猶香。
譯文:
一夜秋霜過后,菊花凋謝荷葉枯萎,而新橘卻在經(jīng)霜之后變得更加鮮亮,整個橘林都閃著光亮。原來是橘子由青色逐漸變成金黃色了。摘下一個剝開之后,香味噴人,初嘗新橘,汁水齒舌間如泉般流淌。據(jù)說,吳地產(chǎn)的橘子女孩子剝后,手上三日仍留有余香。
注釋:
⑴ 一夜霜:橘經(jīng)霜之后,顏色開始變黃而味道也更美。白居易《揀貢橘書情》:“瓊漿氣味得霜成。”
⑵“新苞綠葉”句:沈約《園橘》詩:“綠葉迎霜滋,朱苞待霜潤。”新苞:指新橘,橘經(jīng)霜變黃,又有外皮包裹,如新生的黃色花苞。
⑶青黃:指橘子,橘子成熟時,果皮由青色逐漸變成金黃色。屈原《橘頌》“青黃雜糅,文章爛兮”。
⑷“香霧”二句:蘇軾《食柑詩》“露葉霜枝剪寒碧,金盤玉指破芳辛。清泉蔌蔌先流齒,香霧霏霏欲噀人。”宋·韓彥直《橘錄》卷上《真柑》:“真柑在品類中最貴可珍……始霜之旦,園丁采以獻,風味照座,擘之則香霧噀人。”噀(xùn):噴。清泉:喻橘汁。
⑸吳姬:吳地美女。
【浣溪沙詠橘蘇軾】相關文章:
浣溪沙·詠橘蘇軾賞析07-10
蘇軾《浣溪沙·詠橘》全文及鑒賞07-22
浣溪沙·詠橘蘇軾原文賞析及翻譯07-20
蘇軾《浣溪沙·詠橘》的閱讀答案附賞析11-04
浣溪沙·詠橘原文及賞析07-18
浣溪沙 詠橘原文及賞析07-24
浣溪沙·詠橘原文及賞析08-10
《浣溪沙·詠橘》翻譯及賞析09-18
《浣溪沙·詠橘》原文及賞析05-31
浣溪沙·詠橘原文賞析10-12