男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《將進(jìn)酒·城下路凄風(fēng)露》翻譯賞析

時(shí)間:2020-08-31 14:02:30 將進(jìn)酒 我要投稿

《將進(jìn)酒·城下路凄風(fēng)露》翻譯賞析

  《將進(jìn)酒·城下路凄風(fēng)露》作者為宋朝詩人賀鑄。其古詩全文如下:

  城下路。凄風(fēng)露。今人犁田古人墓。岸頭沙。帶蒹葭。漫漫昔時(shí),流水今人家。黃埃赤日長安道。倦客無漿馬無草。開函關(guān)。掩函關(guān)。千古如何,不見一人閑。

  六國擾。三秦掃。初謂商山遺四老。馳單車。致緘書。襲荷焚芰,接武曳長裾。高流端得酒中趣。深入醉鄉(xiāng)安穩(wěn)處。生忘形。死忘名。誰論二豪,初不數(shù)劉伶。

  【前言】

  《將進(jìn)酒·城下路》,北宋賀鑄詞作。此詞是一篇以懷古傷今的作品,但所詠史事,并非某一歷史事件,而是一種在古代社會中帶有普遍性的歷史現(xiàn)象;所詠懷抱,也并非與這一歷史現(xiàn)象相契合,而是與之相對立,所以與多數(shù)的詠史即詠懷的作品的格局、命意都有所不同。作者以憤慨、嘲弄的詞來描寫歷史上那些追名逐利、蠅營狗茍、熱衷權(quán)勢、貪得無厭之徒,表達(dá)了自己超然物外淡泊名利的襟懷。

  【注釋】

  將進(jìn)酒:實(shí)名《小梅花》。“將進(jìn)酒”是作者改題的新名。

  “今人”句:顧況《短歌行》:“城邊路,今人犁田古人墓!鳖櫅r:顧況(約727—約815)字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內(nèi)),唐代詩人、畫家、鑒賞家。

  “岸頭沙”三句:顧況《短歌行》:“岸上沙,昔時(shí)江水今人家!陛筝纾阂环N像蘆葦?shù)牟荨?/p>

  “黃!本洌侯櫅r《長安道》:“長安道,人無衣,馬無草!

  函關(guān):即函谷關(guān),在今河南靈寶縣東北,函關(guān)為戰(zhàn)國秦之東方門戶,時(shí)平則開,時(shí)亂則閉。

  六國擾:指秦末復(fù)起之齊、楚、燕、韓,趙、魏。

  三秦掃:指劉邦滅項(xiàng)羽,建立漢朝。

  商山遺四老:又稱“商山四皓”。西漢初立,他們四人隱居商山,不為漢臣。這四人是:東園公、綺里季、夏黃公、角里先生。

  “馳單車”二句:《史記·留侯世家》載:劉邦欲廢太子,呂后為保住太子地位,讓太子卑辭修書派人請四皓,四皓應(yīng)請而至。單車:指使者。

  “裂荷”句:芰荷制衣為高士之象征。語出《離騷》“制芰荷以為衣兮”。此處說“裂荷焚芰”,是指四皓應(yīng)聘出山自毀高潔,語本孔稚圭《北山移文》“焚芰制而裂荷衣”。接武:猶言接踵。武:足跡。曳長裙:指依附于王侯權(quán)貴,裾:衣服的前襟。

  高流:指阮籍、陶淵明、劉伶、王績等。

  端:真。

  “二豪”句:指貴介公子、縉紳處士。見劉伶《酒德傾》。劉伶:晉“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱。

  【翻譯】

  城下的道路,凄冷的風(fēng)露,今人的耕田原是古人的墳?zāi)。岸邊灘頭的白沙,連接著成片的蒙葭。昔日漫漫江河流水如今已成陸地,住滿了人家。通往長安韻大道,黃塵滾滾,烈日炎炎,疲倦的過客人無水飲馬不料草。天下太平又變亂,函谷打開又閉關(guān)。千百年來怎見不到一人有空閑?

  秦末時(shí)群雄紛爭國家大擾,漢高祖劉邦把天下橫掃。本以為世風(fēng)轉(zhuǎn)好,出了不慕榮華的商山四皓。誰知派一介使臣,送一封邀請書,他們就撕下偽裝忙不迭地到侯門居住。只有高人名士才能真正領(lǐng)會酒的情趣,沉入醉鄉(xiāng)睡到安穩(wěn)寧靜之處;钪爬送,死后無需留名。誰說公子、處士勝過蕭灑愛酒的劉伶。

  【賞析】

  《將進(jìn)酒·城下路》創(chuàng)作于嘉佑年間。封建社會的統(tǒng)治階級為了實(shí)現(xiàn)自己的野心和貪欲,總是不斷地爭城奪地,至少也是爭名奪利。這種爭奪的結(jié)果,不但使廣大人民遭殃,也使統(tǒng)治階級中某些道德和才能出眾的成員受到壓抑和排斥。賀鑄就是其中的一個(gè)。

  此詞是作者在飽經(jīng)人生憂患之后對歷史、社會的沉思和對人生的抉擇。歷史、社會是虛幻變化的:古人的墳?zāi)棺兂闪私袢说母,昔日的江河流水如今變成了村落住上了人家:社會?dòng)亂又太平,太平了又動(dòng)亂:整個(gè)人生又是那么勞碌奔忙,疲憊不堪,就像長安道上人無水馬無草的倦客。在這虛幻變化的社會歷史中,擺在作者面漸的只有蔭條路:一是遁入深山做隱士,一是沉入醉鄉(xiāng)做酒徒,因?yàn)槭诉M(jìn)之路早巳堵塞。而追思往古,歷史上的所謂高人隱士多屬虛偽,君不見秦末漢初的商山四皓,一度以隱居深山不仕新朝而名揚(yáng)四海,可不久就撕下偽裝住進(jìn)了侯門?磥砦ㄒ坏娜松x擇只有像劉伶那樣沉入醉鄉(xiāng);旋浪形髕,且盡生前一杯酒,也不管死后有無名。不過,作者表面上看破紅塵,實(shí)質(zhì)上他難以看破,也難以真正忘名,不然他就不會這么激憤了。[2]

  自然界的變化,一般比人事變化遲緩。如果自然界都發(fā)生了變化,那人事變化之大就可想而知了。滄海桑田的典故,就是說的這種情況。這首詞一上來的六句,也是就自然與人事兩方面合寫這個(gè)意思。詞句用顧況《悲歌》“邊城路,今人犁田昔人墓;岸上沙,昔時(shí)流水今人家”,而略加增改。前三句寫陸上之變化,墓已成田(用《古詩》“古墓犁為田”之意),有人耕;后三句寫水中之變化,水已成陸,有人住。下面“黃!倍湟矎念櫅r《長安道》“長安道,人無衣,馬無草”來,接得十分陡峭?戳四钩商铮申。他們依舊為了自己的打算,不顧一切地奔忙著。函谷關(guān)是進(jìn)入長安的必由之路。關(guān)開關(guān)掩,改朝換代,然而長安道上還是充滿了人渴馬饑的執(zhí)迷不悟之徒。歇拍用一問句收束,譏諷之意自見。

  “六國擾”,概括了七雄爭霸到秦帝國的統(tǒng)一,“三秦掃”,概括了秦末動(dòng)亂到漢帝國的統(tǒng)一!俺踔^”四句,是指在秦、漢帝國通過長期戰(zhàn)爭而完成統(tǒng)一事業(yè)的過程中,幾乎所有人都被卷進(jìn)去了。詞人說,他最初還以為商山中還留下了東園公、角里先生、綺里季、夏黃公這四老。誰知道經(jīng)過統(tǒng)治者寫信派車敦請以后,就也撕下了隱士的服飾,一個(gè)跟著一個(gè)地穿起官服,在帝王門下行走起來了。(商山四皓最初不肯臣事漢高祖,后被張良用計(jì)請之出山,保護(hù)太子,見《史記·留侯世家》。南齊周彥倫隱居鐘山,后應(yīng)詔出來做官,孔稚圭作《北山移文》來譏諷他,中有“焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀”之語。又漢鄒陽《上吳王書》中句:“何王之門不可曳長裾乎?”)這四句專寫名利場中的隱士,表面上很恬淡,實(shí)則非常熱中。隱居,只是他們的一種姿態(tài)、一種向統(tǒng)治者討價(jià)還價(jià)的手段,一到條件講好,就把原來自我標(biāo)榜的高潔全部丟了。上面的“初”字、“遺”字和下面的“裂”字、“焚”字、“接”字、“曳”字,不但生動(dòng)準(zhǔn)確,而且相映成趣,既達(dá)到嘲諷的目的,也顯示了作者的幽默感。不加評論,而這般欺世盜名的人物的丑態(tài)自然如在眼前。

  “高流”以下,正面結(jié)出本意!蹲磬l(xiāng)記》,隋、唐之際的王績作,《酒德頌》,晉劉伶作,都是古來贊美飲酒的著名文章。在《記》中,王績曾假設(shè)“阮嗣宗、陶淵明等十?dāng)?shù)人并游于醉鄉(xiāng),沒身不反,死葬其壤,中國以為酒仙!痹凇俄灐分,劉伶曾假設(shè)有貴介公子和搢紳處士各一人,起先反對飲酒,后來反而被專門痛飲的`那位大人先生所感化。高流,指阮、陶、劉、王一輩人,當(dāng)然也包括自己在內(nèi)。末三句是說,酒徒既外生死、忘名利,那么公子、處士這二豪最初不贊成劉伶那位先生,沒有人會去計(jì)較這些?隙ㄈ、劉等,也就是否定“長安道”上的“倦客”、“裂荷焚芰”的隱士。(“生忘形”,用杜甫《醉時(shí)歌》:“忘形到爾汝,痛飲真吾師!薄八劳,用《世說新語·任誕篇》載晉張翰語:“使我有身后名,不如即時(shí)一杯酒。”均與“高流端得酒中趣”切合。)方伯海《〈文選〉集成》評《酒德頌》云:“古人遭逢不幸,多托與酒,謂非此無以隱其干濟(jì)之略,釋其悲憤之懷!贝嗽~以飲酒與爭權(quán)勢、奪名利對立,也是此意。

  此詞針對這種普遍存在的歷史現(xiàn)象而發(fā)出的不平之鳴。作品中所表現(xiàn)的對于那樣一些統(tǒng)治者及其幫忙、幫閑們的鄙視,是有其進(jìn)步意義的。但由于階級性和世界觀的限制,他又只知道向“醉鄉(xiāng)”中逃避,即采取不合作的態(tài)度,這種消極的生活態(tài)度和思想感情又顯示了這種進(jìn)步意義的局限性很大。

  以憤慨、嘲諷的口吻來描寫歷史上那些一生忙著追求權(quán)勢和名利的人,占了此詞的大部分篇幅。但起筆卻從人事無常寫起,這樣,就好比釜底抽薪,把那些熱衷于富貴功名的人都看得冷淡了,從而為下文揭露這些人的丑態(tài)埋下伏線,同時(shí)也為作者自己最后表示的消極逃避思想埋下伏線。

  張耒《〈東山詞〉序》曾指出賀詞風(fēng)格多樣化的特點(diǎn):“夫其盛麗如游金、張之堂,而妖冶如攬嬙、施之袂,幽潔如屈、宋,悲壯如蘇、李,覽者自知之!贝嗽~和前幾首截然不同,也可證明此點(diǎn)。從這些地方可以看出,蘇軾的作品在詞壇出現(xiàn)以后,其影響是相當(dāng)廣泛的。

【《將進(jìn)酒·城下路凄風(fēng)露》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《將進(jìn)酒城下路》詩詞賞析09-04

將進(jìn)酒·城下路原文及賞析08-16

將進(jìn)酒(《小梅花》)·城下路宋詞賞析01-11

賀鑄《將進(jìn)酒·《小梅花》·城下路》賞析09-04

沙丘城下寄杜甫翻譯賞析09-21

《沙丘城下寄杜甫》翻譯賞析01-19

將進(jìn)酒原文,翻譯,賞析02-16

將進(jìn)酒原文翻譯賞析12-12

將進(jìn)酒翻譯及賞析12-10