- 《將進酒》李白 原文及翻譯 推薦度:
- 將進酒李白的翻譯 推薦度:
- 李白將進酒英文翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白《將進酒》翻譯
《將(qiang)進酒》——唐·李白
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。( 你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水, 有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向東海,永遠(yuǎn)不會回還。 )
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 (在高堂的明鏡里看見自己的頭發(fā)由黑變白,不覺悲從中來。 早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般。)
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。(因此,人生在世每逢得意之時,理應(yīng)盡情歡樂, 切莫讓金杯空對皎潔的明月。)
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。 ( 既然老天造就了我這棟梁之材,就一定會有用武之地, 即使散盡了千兩黃金, 也會重新得到。)
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。( 烹羊宰牛姑且盡情享樂, 今日相逢,我們真要干上三百杯。)
岑夫子、丹丘生:將進酒,杯莫停。與君歌一曲,請君為我傾耳聽。 ( 岑夫子、丹丘生,請快喝不要停,我為你唱一首歌, 請你們側(cè)耳為我細(xì)細(xì)聽。)
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。( 那些豪門貴族的富貴生活沒有什么了不起的, 但愿永遠(yuǎn)沉醉不愿清醒。)
古來圣賢皆寂寞,唯有飲者留其名。 (自古以來那些圣賢無不感到孤獨寂寞, 唯有寄情美酒的人才能留下美名。)
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。(陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴, 即使一斗酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲。)
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。 (主人啊,你為什么說錢已經(jīng)不多, 快快去買酒來讓我們一起喝個夠。)
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒, 與爾同銷萬古愁。(牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘, 統(tǒng)統(tǒng)用來換美酒, 讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!)
【李白《將進酒》翻譯】相關(guān)文章:
將進酒李白翻譯10-17
將進酒李白翻譯05-25
將進酒李白的翻譯11-01
《將進酒》李白 原文及翻譯11-02
李白將進酒全文翻譯08-13
李白將進酒原文及翻譯10-06
李白《將進酒》原文及翻譯10-03
李白將進酒原文翻譯06-29
李白《將進酒》翻譯及全文賞析09-20
李白唐詩《將進酒》翻譯及賞析05-29