男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析

時間:2024-08-29 08:04:44 九月九日憶山東兄弟 我要投稿

《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析

  《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩人王維創(chuàng)作的詩歌。此詩寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。以下是小編精心整理的《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析

  《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析 篇1

  九月九日憶山東兄弟

  獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親。

  遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

  古詩簡介

  《九月九日憶山東兄弟》是唐代詩人王維的名篇之一。此詩寫出了游子的思鄉(xiāng)懷親之情。詩一開頭便緊切題目,寫異鄉(xiāng)異土生活的孤獨凄然,因而時時懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩一躍而寫遠在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽節(jié)的風俗而登高時,也在懷念自己。詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。其中“每逢佳節(jié)倍思親”更是千古名句。

  翻譯/譯文

  獨自漂泊在外作異鄉(xiāng)之客,每逢佳節(jié)到來就便加倍思親。

  遙想家鄉(xiāng)的親人們今天都在登高,遍插茱萸時唯獨少我一個親人。

  注釋

  九月九日:即重陽節(jié)。古以九為陽數(shù),故曰重陽。憶:想念。山東:王維遷居于蒲縣(今山西永濟),在函谷關與華山以東,所以稱山東。

  異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)、外鄉(xiāng)。為異客:作他鄉(xiāng)的客人。

  登高:古有重陽節(jié)登高的風俗。

  茱萸(zhūyú):一種香草,即草決明。古時人們以為重陽節(jié)插戴茱萸可以避災克邪。

  賞析/鑒賞

  此詩原注:“時年十七。”說明這是王維十七時的作品。王維當時獨自一人漂泊在洛陽與長安之間,他是蒲州(今山西永濟)人,蒲州在華山東面,所以稱故鄉(xiāng)的兄弟為山東兄弟。九月九日是重陽節(jié),中國有些地方有登高的習俗!短接[》卷三十二引《風土記》云:“俗于此日,以茱萸氣烈成熟,尚此日,折萸房以插頭,言辟熱氣而御初寒。”

  王維這首《九月九日憶山東兄弟》詩載于《全唐詩》卷一百二十八。下面是唐代文學研究會常務理事劉學鍇先生對此詩的賞析。

  王維是一位早熟的作家,少年時期就創(chuàng)作了不少優(yōu)秀的詩篇。這首詩就是他十七歲時的作品。和他后來那些富于畫意、構圖設色非常講究的山水詩不同,這首抒情小詩寫得非常樸素。但千百年來,人們在作客他鄉(xiāng)的情況下讀這首詩,卻都強烈地感受到了它的力量。這種力量,首先來自它的樸質、深厚和高度的概括。

  詩因重陽節(jié)思念家鄉(xiāng)的親人而作。王維家居蒲州,在華山之東,所以題稱“憶山東兄弟”。寫這首詩時他大概正在長安謀取功名。繁華的帝都對當時熱中仕進的年輕士子雖有很大吸引力,但對一個少年游子來說,畢竟是舉目無親的“異鄉(xiāng)”;而且越是繁華熱鬧,在茫茫人海中的游子就越顯得孤孑無親。第一句用了一個“獨”字,兩個“異”字,分量下得很足。對親人的思念,對自己孤孑處境的感受,都凝聚在這個“獨”字里面!爱愢l(xiāng)為異客”,不過說他鄉(xiāng)作客,但兩個“異”字所造成的藝術效果,卻比一般地敘說他鄉(xiāng)作客要強烈得多。在自然經濟占主要地位的封建時代,不同地域之間的風土、人情、語言、生活習慣差別很大,離開多年生活的故鄉(xiāng)到異地去,會感到一切都陌生、不習慣,感到自己是漂浮在異地生活中的一葉浮萍。“異鄉(xiāng)”“異客”,正是樸質而真切地道出了這種感受。作客他鄉(xiāng)者的思鄉(xiāng)懷親之情,在平日自然也是存在的,不過有時不一定是顯露的,但一旦遇到某種觸媒──最常見的是“佳節(jié)”──就很容易爆發(fā)出來,甚至一發(fā)而不可抑止。這就是所謂“每逢佳節(jié)倍思親”。佳節(jié),往往是家人團聚的日子,而且往往和對家鄉(xiāng)風物的許多美好記憶聯(lián)結在一起,所以“每逢佳節(jié)倍思親”就是十分自然的了。這種體驗,可以說人人都有,但在王維之前,卻沒有任何詩人用這樣樸素無華而又高度概括的詩句成功地表現(xiàn)過。而一經詩人道出,它就成了最能表現(xiàn)客中思鄉(xiāng)感情的.格言式的警句。

  前兩句,可以說是藝術創(chuàng)作的“直接法”。幾乎不經任何迂回,而是直插核心,迅即形成高潮,出現(xiàn)警句。但這種寫法往往使后兩句難以為繼,造成后勁不足。這首詩的后兩句,如果順著“佳節(jié)倍思親”作直線式的延伸,就不免蛇足;轉出新意而再形成新的高潮,也很難辦到。作者采取另一種方式:緊接著感情的激流,出現(xiàn)一泓微波蕩漾的湖面,看似平靜,實則更加深沉。

  重陽節(jié)有登高的風俗,登高時佩帶茱萸囊,據(jù)說可以避災。茱萸,又名越椒,一種有香氣的植物。三四兩句,如果只是一般化地遙想兄弟如何在重陽日登高,佩帶茱萸,而自己獨在異鄉(xiāng),不能參與,雖然寫出了佳節(jié)思親之情,但會顯得平直,缺乏新意與深情。詩人遙想的卻是:“遍插茱萸少一人。”意思是說,遠在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時身上都佩上了茱萸,卻發(fā)現(xiàn)少了一位兄弟──自己不在內。好像遺憾的不是自己未能和故鄉(xiāng)的兄弟共度佳節(jié),反倒是兄弟們佳節(jié)未能完全團聚;似乎自己獨在異鄉(xiāng)為異客的處境并不值得訴說,反倒是兄弟們的缺憾更須體貼。這就曲折有致,出乎常情。而這種出乎常情之處,正是它的深厚處、新警處。杜甫的《月夜》:“遙憐小兒女,未解憶長安”,和這兩句異曲同工,而王詩似乎更不著力。

  《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析 篇2

  原文

  九月九日憶山東兄弟①

  獨在異鄉(xiāng)為異客②,

  每逢佳節(jié)倍③思親。

  遙知④兄弟登高⑤處,

  遍插茱萸⑥少一人。

  ——唐·王維

  注釋

 、倬旁戮湃眨褐皋r歷九月初九,即重陽節(jié)。憶:想念。山東:指華山以東一帶。寫這首詩時王維客居在長安,他的家在華山以東的山西永濟。

 、诋惪停涸谕獾厣畹娜。

  ③倍:加倍,更加。

 、苓b知:遙遠地料想到。

 、莸歉撸汗庞兄仃柟(jié)登高的風俗。

 、捃镙牵▃hūyú):一種有濃香的植物,即草決明。古代風俗,重陽節(jié)時在身上佩戴這種草,可以驅邪避惡。

  解讀翻譯

  獨自一人在外地生活,

  每到歡慶佳節(jié)就更加思念親人。

  我在遙遠的異鄉(xiāng)想象著,今天兄弟們登高的時候,

  大家都插戴茱萸,就少了我一個人。

  賞析

  這首詩是王維17歲時寫的,表達了他思念家鄉(xiāng)、懷念親人的'感情!蔼氃诋愢l(xiāng)為異客”,一個“獨”字和兩個“異”字寫出自己舉目無親、孤獨寂寞的感受。第二句“每逢佳節(jié)倍思親”說明平常已有思親之苦,而到了節(jié)日這種思念就更加深沉。“倍”字寫出了思念之深、思念之重。詩的后兩句是詩人的想象,遠在故鄉(xiāng)的兄弟們今天登高時,身上都佩戴了茱萸,卻唯獨少了我一個人。這兩句是全詩感情的最高潮,詩人想象著親人們歡聚重陽節(jié)時,一定會想起他這個游子,實際是寫他一直在思念家鄉(xiāng),一直在想象著家里的情況。全詩語言樸實,非常感人。

  《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析 篇3

  九月九日憶山東兄弟

  作者:王維

  獨 在 異 鄉(xiāng) 為 異 客 ,

  每 逢 佳 節(jié) 倍 思 親 。

  遙 知 兄 弟 登 高 處 ,

  遍 插 茱 萸 少 一 人 。

  【注釋】

  九月九日:即重陽節(jié)。古時在這一天,有佩插茱萸、登高飲菊花酒來避災的習俗。

  山東:指華山以東(今山西),王維的家鄉(xiāng)就在這一帶。

  異鄉(xiāng):他鄉(xiāng)。

  倍:加倍,更加。

  遙知:遠遠推想。

  茱萸:又名越椒,是一種有濃烈香氣的植物,據(jù)說可以祛邪、避災。

  【譯文】

  獨居他鄉(xiāng)是外來的客,

  每逢佳節(jié)更加懷念家鄉(xiāng)和親人。

  遙想弟兄們在登高的地方,

  都插上茱萸只少了我一個人。

  【作者背景】

  王維(701-760),唐代詩人。字摩詰,蒲州(今山西永濟)人。他有多方面的藝術成就,人們稱贊他“詩中有畫,畫中有詩”。

  【賞析】

  “獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親!

  這是王維的一篇思鄉(xiāng)懷親的名作。前兩句寫自己獨自漂泊在遙遠的他鄉(xiāng),日夜思念著故鄉(xiāng)和親人,每逢佳節(jié)來臨,孤獨的感覺更加深刻,思鄉(xiāng)懷親之情也會倍加銘心刻骨。這里所說的“佳節(jié)”,雖然泛指一般的美好節(jié)日,但更是為本詩所寫的“九月九日”(即“重陽節(jié)”)作鋪墊。后兩句寫重陽節(jié)是親人們團聚的.日子,古來就有登高飲酒、佩插茱萸的風俗。而今,詩人想象著兄弟們成群結伴、登高飲酒的情景,同時他也設想因為自己無法親臨盛會,共享歡樂,兄弟們也會感到一種無法團聚的缺憾。這首詩從對方著筆,展開想象,更加顯得情深意厚,并給人以無限的回味和遐想。

  《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析 篇4

  《九月九日憶山東兄弟》

  作者:王維

  獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親,唐詩三百首之王維:九月九日憶山東兄弟。

  遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

  【注解】:

 。、登高:陰歷九月九日重陽節(jié),民間有登高避邪的習俗。

 。、茱萸:一種植物,傳說重陽節(jié)扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災。

  【韻譯】:

  獨自流落他鄉(xiāng),長做異地之客,

  每逢佳節(jié)良辰,越發(fā)思念眷親,

  遙想今日重陽,兄弟又在登高,

  他們佩帶茱萸,發(fā)覺少我一人。

  【評析】:

  詩寫游子思鄉(xiāng)懷親。詩人一開頭便緊急切題,寫異鄉(xiāng)異土生活的.孤獨凄然,因而時時懷鄉(xiāng)思人,遇到佳節(jié)良辰,思念倍加。接著詩一躍而寫遠在家鄉(xiāng)的兄弟,按照重陽的風俗而登高時,也在懷念自己。詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。“每逢佳節(jié)倍思親”千百年來,成為游子思念的名言,打動多少游子離人之心。

【《九月九日憶山東兄弟》原文、翻譯及賞析】相關文章:

九月九日憶山東兄弟原文、翻譯及賞析08-28

九月九日憶山東兄弟原文翻譯及賞析09-25

九月九日憶山東兄弟王維原文翻譯及賞析07-07

《九月九日憶山東兄弟 》原文 翻譯05-30

九月九日憶山東兄弟的原文及賞析09-07

《九月九日憶山東兄弟》 原文賞析08-25

九月九日憶山東兄弟王維的詩原文賞析及翻譯08-29

《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析01-21

《九月九日憶山東兄弟》原文賞析06-27

《九月九日憶山東兄弟》原文及賞析07-26