- 相關(guān)推薦
高二英語(yǔ)選修7課文原文(精選6篇)
英語(yǔ)是按照分布面積而言最流行的語(yǔ)言,但母語(yǔ)者數(shù)量是世界第三,僅次于漢語(yǔ)、西班牙語(yǔ)。它是學(xué)習(xí)最廣泛的第二語(yǔ)言,是近60個(gè)主權(quán)國(guó)家的官方語(yǔ)言或官方語(yǔ)言之一。英語(yǔ)是我們的三大主科目之一,非常的重要,下面是小編整理的高二英語(yǔ)選修7課文原文,希望對(duì)你有幫助。
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇1
MARTY’S STORY
Hi, my name is Marry Fielding and I guess you could say that I am "one in a million". In other words, there are not many people like me. You see, I have a muscle disease which makes me very weak, so I can't run or climb stairs as quickly as other people. In addition, sometimes I am very clumsy and drop things or bump into furniture. Unfortunately, the doctors don't know how to make me better, but I am very outgoing and have learned to adapt to my disability. My motto is: live One day at a time.
Until I was ten years old I was the same as everyone else. I used to climb trees, swim and play football. In fact, I used to dream about playing professional football and possibly representing my country in the World Cup. Then I started to get weaker and weaker, until I could only enjoy football from a bench at the stadium. In the end I went into hospital for medical tests. I stayed there for nearly three months. I think I had at least a billion tests, including one in which they cut out a piece of muscle from my leg and looked at it under a microscope. Even after all that, no one could give my disease a name and it is difficult to know what the future holds.
One problem is that I don't look any different from other people. So sometimes some children in my primary school would laugh, when I got out of breath after running a short way or had to stop and rest halfway up the stairs. Sometimes, too, I was too weak to go to school so my education suffered. Every time I returned after an absence, I felt stupid because I was behind the others.
My life is a lot easier at high school because my fellow students have accepted me. The few who cannot see the real person inside my body do not make me annoyed, and I just ignore them. All in all I have a good life. I am happy to have found many things I can do, like writing and computer programming. My ambition is to work for a firm that develops computer software when I grow up. Last year invented a computer football game and a big company has decided to buy it from me. I have a very busy life with no time to sit around feeling sorry for myself. As well as going to the movies and football matches with my friends, I spend a lot of time with my pets. I have two rabbits, a parrot, a tank full of fish and a tortoise. To look after my pets properly takes a lot of time but I find it worthwhile. I also have to do a lot of work, especially if I have been away for a while.
In many ways my disability has helped me grow stronger psychologically and become more independent. I have to work hard to live a normal life but it has been worth it. If I had a chance to say one thing to healthy children, it would be this: having a disability does not mean your life is not satisfying. So don't feel sorry for the disabled or make fun of them, and don't ignore them either. Just accept them for who they are, and give them encouragement to live as rich and full a life as you do.
Thank you for reading my story.
馬丁的故事
嗨,我的名字是馬丁。費(fèi)爾丁和我猜你會(huì)說(shuō)我是“萬(wàn)中挑一。換句話說(shuō),沒(méi)有很多象我這樣的人。你看,我有一個(gè)肌肉疾病,這使我很弱,所以我不會(huì)跑或爬樓梯,就像其他的人。此外,有時(shí)我很笨手笨腳下降,事物或撞到家具。不幸的是,醫(yī)生們不知道如何讓自己變得更美好,但我非常的友好,并且已經(jīng)學(xué)會(huì)適應(yīng)我的障礙。我的座右銘是:過(guò)好生活中的每一天。
直到我十歲的時(shí)候我相同于其他人一樣。我過(guò)去爬樹,游泳和踢足球。事實(shí)上,我常?释l(fā)揮專業(yè)足球,可能代表我的國(guó)家在世界杯上的表現(xiàn)。然后我開始變得虛弱,直到我能只喜歡足球長(zhǎng)凳上在體育館里。最后我走進(jìn)醫(yī)院醫(yī)療試驗(yàn)。我在那兒呆了將近三個(gè)月了。我想我至少有10億測(cè)試,包括在其中,他們剪斷出塊肌肉從我的腿而且看一看在顯微鏡下觀察。即使聽(tīng)完了所有,沒(méi)人能給我的病一個(gè)名字,很難知道以后會(huì)發(fā)生什么吧。”
所面臨的一個(gè)問(wèn)題是我看起來(lái)不任何與別人不同。所以有時(shí)候有些孩子會(huì)笑我的小學(xué),我走出跑步后呼吸短角球,不得不停下來(lái)休息爬到樓梯的一半。有時(shí)我太弱,所以我去學(xué)校教育的痛苦。每次我回來(lái),我感到在離開笨,是因?yàn)槲沂窃趧e人后面了。
我的生活是很容易在高中,因?yàn)橥瑢W(xué)們已經(jīng)接受了我。那些無(wú)法看到真正的人,在我的身體不使我很煩,我對(duì)它們不予理會(huì)?傊矣幸粋(gè)好的生活。我很高興地發(fā)現(xiàn)許多事情我能做的事,比如寫作和計(jì)算機(jī)編程。我的愿望是為一家公司工作開展計(jì)算機(jī)軟件,當(dāng)我長(zhǎng)大。去年我發(fā)明了一種計(jì)算機(jī)的足球比賽和一個(gè)大公司決定購(gòu)買我。我有一個(gè)非常忙碌的生活沒(méi)有時(shí)間坐著為自己難過(guò)。以及在看電影和橄欖球場(chǎng)比賽,我的朋友,我花很多時(shí)間和我的寵物。我有兩只兔子,一只鸚鵡,一輛坦克滿了魚和一只烏龜。照看我的寵物正確需要很多的時(shí)間,而且我發(fā)現(xiàn)它值得的'。我也要做很多工作,特別是我已經(jīng)離開一會(huì)兒。
在很多方面,我的殘疾使我更強(qiáng)的心理,會(huì)變得更加獨(dú)立。我必須努力工作來(lái)過(guò)一個(gè)正常的生活了,但是它是值得的。如果我有機(jī)會(huì)說(shuō)一件事對(duì)健康的孩子,那就是:有殘疾并不意味著你目前的生活很不滿意。所以不要惋惜身心障礙者或取笑他們,不要忽略這些標(biāo)準(zhǔn)。只接受他們,給他們鼓勵(lì)豐富的生活讓你的生活。
謝謝你讀我的故事。
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇2
SATISFACTION GURANTEED
Larry Belmont worked for a company that made robots. Recently it had begun experimenting with a household robot. It was going to be tested out by Larry's wife, Claire.
Claire didn't want the robot in her house, especially as her husband would be absent for three weeks, but Larry persuaded her that the robot wouldn't harm her or allow her to be harmed. It would be a bonus. However, when she first saw the robot, she felt alarmed. His name was Tony and he seemed more like a human than a machine. He was tall and handsome with smooth hair and a deep voice although his facial expression never changed.
On the second morning Tony, wearing an apron, brought her breakfast and then asked her whether she needed help dressing. She felt embarrassed and quickly told him to go. It was disturbing and frightening that he looked so human.
One day, Claire mentioned that she didn't think she was clever. Tony said that she must feel very unhappy to say that. Claire thought it was ridiculous to be offered sympathy by a robot. But she began to trust him. She told him how she was overweight and this made her feel unhappy. Also she felt her home wasn't elegant enough for someone like Larry who wanted to improve his social position. She wasn't like Gladys Claffern, one of the richest and most powerful women around.
As a favour Tony promised to help Claire make herself smarter and her home more elegant. So Claire borrowed a pile of books from the library for him to read, or rather, scan. She looked at his fingers with wonder as they turned each page and suddenly reached for his hand. She was amazed by his fingernails and the softness and warmth of his skin. How absurd, she thought. He was just a machine.
Tony gave Claire a new haircut and changed the makeup she wore. As he was not allowed to accompany her to the shops, he wrote out a list of items for her. Claire went into the city and bought curtains, cushions, a carpet and bedding. Then she went into a jewellery shop to buy a necklace. When the clerk at the counter was rude to her, she rang Tony up and told the clerk to speak to him. The clerk immediately changed his attitude. Claire thanked Tony, telling him that he was a "dear". As she turned around, there stood Gladys Claffern. How awful to be discovered by her, Claire thought. By the amused and surprised look on her face, Claire knew that Gladys thought she was having an affair. After all, she knew Claire's husband's name was Larry, not Tony.
When Claire got home, she wept with anger in her armchair. Gladys was everything Claire wanted to be. "You can be like her," Tony told her and suggested that she invite Gladys and her friends to the house the night before he was to leave and Larry was to return. By that time, Tony expected the house to be completely transformed.
Tony worked steadily on the improvements. Claire tried to help once but was too clumsy.She fell off a ladder and even though Tony was in the next room, he managed to catch her in time. He held her firmly in his arms and she felt the warmth of his body. She screamed, pushed him away and ran to her room for the rest of the day.
The night of the party arrived. The clock struck eight. The guests would be arriving soon and Claire told Tony to go into another room.At that moment, Tony folded his arms around her, bending his face close to hers. She cried out "Tony" and then heard him declare that he didn't want to leave her the next day and that he felt more than just the desire to please her. Then the front door bell rang. Tony freed her and disappeared from sight. It was then that Claire realized that Tony had opened the curtains of the front window. Her guests had seen everything !
The women were impressed by Claire, the house and the delicious cuisine. Just before they left, Claire heard Gladys whispering to another woman that she had never seen anyone so handsome as Tony. What a sweet victory to be envied by those women! She might not be as beautiful as them, but none of them had such a handsome lover.
Then she remembered -Tony was just a machine. She shouted "Leave me alone" and ran to her bed. She cried all night. The next morning a car drove up and took Tony away.
The company was very pleased with Tony's report on his three weeks with Claire. Tony had protected a human being from harm. He had prevented Claire from harming herself through her own sense of failure. He had opened the curtains that night so that the other women would see him and Claire, knowing that there was no risk to Claire's marriage. But even though Tony had been so clever, he would have to be rebuilt -you cannot have women failing in love with machines.
拉里·貝爾蒙特努力,這家公司制造的機(jī)器人。最近就已經(jīng)開始了實(shí)驗(yàn)一種家居機(jī)器人。這將是檢驗(yàn)被拉里的妻子,克萊兒。
克萊兒不想要那個(gè)機(jī)器人在她的房子,尤其是當(dāng)她的丈夫缺席三周,但是拉里·說(shuō)服她或讓她受到損壞。它將是次要的。然而,當(dāng)她第一次看到這個(gè)機(jī)器人,她感到驚恐。他的名字是托尼和他的情緒看起來(lái)更像人類比機(jī)器。他身材高大英俊的光滑的頭發(fā)和一種低沉的聲音雖然他的面部表情永不改變。
在第二天早晨托尼,穿著圍裙,把早飯,然后問(wèn)她是否需要幫助調(diào)料。她感到很尷尬,立刻告訴他去。這是干擾或可怕的,因?yàn)樗瓷先ツ敲慈梭w。
有一天,克萊兒提到她不認(rèn)為她是很聰明的。托尼說(shuō),她必須感到不悅說(shuō)那種話?巳R兒認(rèn)為太荒謬了用機(jī)器人得到同情。但她開始信任他。她告訴他她是如何超重,這使她感覺(jué)很不高興。她覺(jué)得她的家也不優(yōu)雅的足夠的某球員,像賴瑞想提高他的社會(huì)地位。她根本不喜歡格拉Claffern,其中一個(gè)富裕,最強(qiáng)大的女人身邊。
當(dāng)厚待托尼答應(yīng)幫助克萊兒使自己更聰明,她的家更優(yōu)美。所以Claise借來(lái)一疊圖書館借書讓他看,或者更確切地說(shuō),掃描。她看著他的手指奇跡,因?yàn)樗麄儼衙恳豁?yè),突然了他的手。她驚訝的是他的手指甲和疲軟的親切和他的皮膚。太荒謬,她想。他只是一個(gè)機(jī)器。
托尼給克萊兒個(gè)新發(fā)型,改變了妝她戴著。當(dāng)他不被允許陪她到商店去,他開列了一列項(xiàng)目?巳R兒進(jìn)了城,買了窗簾、座墊、地毯到床上用品。然后她走進(jìn)一家珠寶商店買了一條項(xiàng)鏈。當(dāng)職員在柜臺(tái)邊是粗魯無(wú)禮的她,她就響了托尼了起來(lái)對(duì)工作人員與他說(shuō)話。店員立刻改變了他的態(tài)度?巳R兒感謝托尼,告訴他說(shuō),他是一個(gè)“親愛(ài)的”。她轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),Claffern格拉站在那里。太可怕了,將會(huì)發(fā)現(xiàn)了他,克萊兒思想。愉快,讓他的臉上神情詫異,克萊兒知道格拉以為她有外遇。畢竟,她知道克萊兒的丈夫的名字是賴瑞,而不是托尼。
當(dāng)克萊兒一回家,她哭了怒火在扶手椅里。格拉是一切克萊兒想要做的。“你可以像她一樣”,托尼告訴她,建議她邀請(qǐng)格雷迪斯家和她的朋友們一起前一天晚上他離開和拉里·是歸還。到那個(gè)時(shí)候,托尼預(yù)期的房屋被完全改變。
托尼曾穩(wěn)步地改進(jìn)?巳R兒試圖幫助一次,但太笨了。她從梯子上掉下來(lái)摔,盡管托尼在隔壁房間,他還是設(shè)法逮住了她。他握著她的堅(jiān)信他的'手臂和她感到溫暖的他的身體。她尖叫道,把他推開,跑去她的房間,其余時(shí)間。
聚會(huì)的夜晚來(lái)了。那個(gè)鐘敲了八?腿藭(huì)快到了,克萊兒告訴托尼去到另一個(gè)房間里。那一刻,托尼胳臂交叉雙臂抱著她,彎曲他的臉接近她的。她大聲呼喊”托尼!比缓舐(tīng)見(jiàn)他宣布,他不想離開她的第二天,他感到很不只是希望取悅她。然后前門鈴就響了。托尼釋放了她,漸漸消失了。就在那時(shí),克萊兒意識(shí)到托尼開了窗簾的櫥窗。她的客人已經(jīng)看見(jiàn)了這一切情景!
婦女們留下深刻的印象,克萊兒,房子和豐富的菜。就在他們走了,克萊兒聽(tīng)到格拉跟另一個(gè)女人,她從未見(jiàn)過(guò)這么英俊,托尼。多可愛(ài)的勝利讓人嫉妒的女人!她很可能不一樣漂亮,但是沒(méi)有一個(gè)有這樣一個(gè)英俊的情人。
然后她記得——托尼只是一個(gè)機(jī)器。她喊道“讓我單獨(dú)”,跑去她的床上。她整晚哭著。第二天早晨,一輛車開并把托尼離開。
公司非常高興托尼的報(bào)告在他的3周,克萊兒。托尼保護(hù)著人類受到傷害。他妨礙了克萊兒危害自己通過(guò)她自己的失敗感。他就已經(jīng)開了窗簾那天晚上,使女性都見(jiàn)他,并且克萊兒,知道沒(méi)有風(fēng)險(xiǎn)克萊兒的婚事。但是,盡管托尼很聰明,他還得被建造-你不能有婦女會(huì)愛(ài)上機(jī)器。
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇3
I was 16 when I began work in June 1902 at the whaling station. I had heard of the killers that every year helped whalers catch huge whales. I thought, at the time, that this was just a story but then I witnessed it with my own eyes many times.
On the afternoon I arrived at the station, as I was I sorting out my' accommodation, I heard a loud noise coming from the bay. We ran down to the shore in time to see an enormous animal opposite us throwing itself out of the water and then crashing down again. It was black and white and fish-shaped. But I knew it wasn't a fish.
"That's Old Tom, the killer," one of the whalers, George, called out to me. "He's telling us there's a whale out there for us."
Another whaler yelled out, "Rush-oo ...rush-oo." This was the call that announced there was about to be a whale hunt.
"Come on, Clancy. To the boat," George said as he ran ahead of me. I had already heard that George didn't like being kept waiting, so even though I didn't have the right clothes on, I raced after him.
Without pausing we jumped into the boat with the other whalers and headed out into the bay. I looked down into the water and could see Old Tom swimming by the boat, showing us the way. A few minutes later, there was no Tom, so George started beating the water with his oar and there was Tom, circling back to the boat, leading us to the hunt again.
Using a telescope we could see that something was happening. As we drew closer, I could see a whale being attacked by a pack of about six other killers.
"What're they doing?" I asked George.
"Well, it's teamwork - the killers over there are throwing themselves on top of the whale's blow-hole to stop it breathing. And those others are stopping it diving or fleeing out to sea," George told me, pointing towards the hunt. And just at that moment, the most extraordinary thing happened. The killers started racing between our boat and the whale just like a pack of excited dogs.
Then the harpoon was ready and the man in the bow of the boat aimed it at the whale. He let it go and the harpoon hit the spot. Being badly wounded, the whale soon died. Within a moment or two, its body was dragged swiftly by the killers down into the depths of the sea. The men started turning the boat around to go home.
"What's happened?" I asked. "Have we lost the whale?"
"Oh no," Jack replied. "We'll return tomorrow to bring in the body. It won't float up to the surface for around 24 hours." "In the meantime, Old Tom, and the others are having a good feed on its lips and tongue," added Red, laughing.
Although Old Tom and the other killers were fierce hunters, they, never harmed or attacked people. In fact, they protected them. There was one day when we were out in the bay during a hunt and James was washed off the boat.
"Man overboard! Turn the boat around!" urged George, shouting loudly.
The sea was rough that day and it was difficult to handle the boat. The waves were carrying James further and further away from us. From James's face, I could see he was terrified of being abandoned by us. Then suddenly I saw a shark.
"Look, there's a shark out there," I screamed.
"Don't worry, Old Tom won't let it near," Red replied.
It took over half an hour to get the boat back to James, and when we approached him, I saw James being firmly held up in the water by Old Tom. I couldn't believe my eyes.
There were shouts of "Well done, Old Tom" and 'Thank God" as we pulled James back into the boat. And then Old Tom was off and back to the hunt where the other killers were still attacking the whale.
Unit 3 Under the sea
我16歲當(dāng)我開始工作在1902年6月捕鯨站。我聽(tīng)說(shuō)過(guò)殺手,每年都幫助捕鯨者抓住巨大的鯨魚。我想,在那個(gè)時(shí)候,這只是一個(gè)故事,而是那我親眼目睹了許多次。
下午我到達(dá)車站時(shí),我整理我準(zhǔn)備膳宿時(shí),我聽(tīng)到一聲巨響從海灣傳來(lái)。我們跑到海邊看到一個(gè)巨大的動(dòng)物對(duì)我們置身出了水面,然后崩潰了。這是黑白fish-shaped。
不加思索我們跳進(jìn)游艇和其他的捕鯨出海駛向入海灣。我低頭朝水中看去,看到老湯姆正在船邊游著,為我們引路。幾分鐘后,沒(méi)有湯姆,喬治開始打水,和他的槳湯姆回到船上,環(huán)繞,引導(dǎo)我們?nèi)ゴ颢C了。
使用望遠(yuǎn)鏡我們可以看出確實(shí)是發(fā)生了。當(dāng)我們走近的時(shí)候,我能看鯨魚遭到一群大約6其他殺手。兇手在那里正把自己最重要的鯨魚的憋氣停止呼吸。和那些人停止它跳水、逃離出海。喬治告訴我指著捕獵。就在那一刻,的最不可思議的`事情發(fā)生了。兇手開始比賽我們的船和鯨魚之間就像一群興奮的狗。雖然老了湯姆和其他殺手非常激烈的獵人,他們從未錯(cuò)待過(guò)或攻擊的人。事實(shí)上,他們保護(hù)他們。有一天,當(dāng)我們?cè)诤吃诖颢C和詹姆斯洗凈了船。
海是粗糙的那一天,這使得我們很難處理的船。海浪攜帶著詹姆斯深入,離我們。從詹姆斯·的臉上,我可以看出來(lái)他在害怕被拋棄我們發(fā)揮的空間。我忽然看到鯊魚。用了半個(gè)多小時(shí)的時(shí)間才把船劃回到詹姆斯,而當(dāng)我們走近他,我看到詹姆斯被牢牢地抓住了在水老湯姆。
我不敢相信我的眼睛。有“干得不錯(cuò),有歡呼拯救的聲音老湯姆","謝謝上帝”在我們把詹姆斯回到船上。然后老湯姆就跳下去,回到亨特,而其他殺手仍攻擊鯨魚。
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇4
Hi, my name is Marty Fielding and I guess you could say that I am "one in a million".你好。我叫馬蒂菲爾丁。我想你可能會(huì)說(shuō)我是—百萬(wàn)人中才有一個(gè)‖的那種人。In other words, there are not many people like me. 換句話說(shuō),世界上像我這樣的人并不多見(jiàn)。You see, I have a muscle disease which makes me very weak, so I can't run or climb stairs as quickly as other people. 你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身體非常虛弱,所以我不能像別人那樣快跑快步爬樓梯。In addition, sometimes I am very clumsy and drop things or bump into furniture. 再說(shuō),有時(shí)候我還會(huì)笨手笨腳、不小心摔掉東西,或磕碰到家具上。Unfortunately, the doctors don't know how to make me better, but I am very outgoing and have learned to adapt to my disability. 不幸的是,大夫們不知道如何治好我的`病,但是我很開朗樂(lè)觀,學(xué)會(huì)了適應(yīng)身體的殘疾。My motto is: live one day at a time. 我的座右銘是:活好每一天。
I was ten years old I was the same as everyone else. 十歲以前,我跟其他人是一樣的。I used to climb trees, swim and play football. 我常常爬樹、游泳、踢足球。In fact, I used to dream about playing professional football and possibly representing my country in the World Cup. 說(shuō)實(shí)在的,我過(guò)去常常夢(mèng)想我會(huì)成為職業(yè)球員,代表我們的國(guó)家參加世界杯足球賽。Then I started to get weaker and weaker, until I could only enjoy football from a bench at the stadium. 后來(lái),我的身體開始變得越來(lái)越虛弱,以至于只能坐在體育場(chǎng)的長(zhǎng)凳上欣賞足球了。In the end I went into hospital for medical tests. I stayed there for nearly three months. 最后我到醫(yī)院去做了檢查,幾乎住了三個(gè)月的醫(yī)院。I think I had at least a billion tests, including one in which they cut out a piece of muscle from my leg and looked at it under a microscope. 我想我至少做過(guò)十億次檢查,這還包括一次他們從我的大腿上切下一片肌肉放在顯微鏡下觀察,Even after all that, no one could give my disease a name and it is difficult to know what the future holds. 也沒(méi)人能夠確診這個(gè)病,因此很難知道將來(lái)會(huì)是個(gè)什么樣子。
One problem is that I don't look any different from other people. 問(wèn)題是我看上去跟平常人一樣。So sometimes some children in my primary school would laugh, when I got out of breath after running a short way or had to stop and rest halfway up the stairs. 因此,當(dāng)我跑了很短的一段路之后,我就會(huì)喘不過(guò)氣來(lái),或者爬樓才爬到一半就得停下來(lái)休息。因此,上小學(xué)時(shí)有的孩子見(jiàn)了我這種情況就會(huì)笑話我。Sometimes, too, I was too weak to go to school so my education suffered. 有時(shí)候我的身體太虛弱上不了學(xué),因此落了許多功課。Every time I returned after an absence, I felt stupid because I was behind the others.每次缺課之后,我就覺(jué)得自己很笨,因?yàn)槲冶葎e人落后了。
My life is a lot easier at high school because my fellow students have accepted me. 我在中學(xué)時(shí)期的生活(比在小學(xué)時(shí))要輕松多了,因?yàn)槲业耐瑢W(xué)開始接受了我的狀況。The few who cannot see the real person inside my body do not make me annoyed, and I just ignore them. 還有些同學(xué)看不到我的內(nèi)心世界,但是我并不生氣,只是不去理會(huì)他們罷了。All in all I have a good life. 總而言之,我生活得挺好。I am happy to have found many things I can do, like writing and computer programming. 我很高興我能做許多事情,比如寫作和電腦編程。My ambition is to work for a firm that develops computer software when I grow up. 我有雄心壯志,長(zhǎng)大后我要在開發(fā)電腦軟件的公司里工作。Last year I invented a computer football game and a big company has decided to buy it from me. 去年我發(fā)明了一個(gè)電腦足球游戲,有一家大公司已經(jīng)決定從我這兒買走。I have a very busy life with no time to sit around feeling sorry for myself. 我的生活很充實(shí),沒(méi)有時(shí)間閑坐著顧影自憐。As well as going to the movies and football matches with my friends, I spend a lot of time with my pets. 除了同我的朋友一起去看電影和足球比賽,我還花很多時(shí)間和我的寵物在一起。I have two rabbits, a parrot, a tank full of fish and a tortoise. 我有兩只兔子、一只鸚鵡、一缸金魚和一只烏龜。To look after my pets properly takes a lot of time but I find it worthwhile. 我得花大量時(shí)間來(lái)照顧這些寵物,但我覺(jué)得很值。I also have to do a lot of work, especially if I have been away for a while.此外,我還有好多功課,特別是在病了一段時(shí)間之后。
In many ways my disability has helped me grow stronger psychologically and become more independent. 在許多方面,我身體的殘疾倒使我心理上變得更加堅(jiān)強(qiáng)、更加獨(dú)立。I have to work hard to live a normal life but it has been worth it. 我必須努力工作才能過(guò)上正常的生活,但這是值得的。If I had a chance to say one thing to healthy children, it would be this: having a disability does not mean your life is not satisfying. 假如我有機(jī)會(huì)跟健康孩子講一句話,那么,這句話就是:身體殘疾并不意味著生活不美滿。So don't feel sorry for the disabled or make fun of them, and don't ignore them either. 因此,不要感到殘疾人可憐,或者取笑他們,也別不理睬他們。Just accept them for who they are, and give them encouragement to live as rich and full a life as you do. 要接受他們,給他們以鼓勵(lì)讓他們能像你一樣過(guò)得豐富多彩、充實(shí)美滿。Thank you for reading my story. 謝謝你們讀我的故事。Marty馬蒂
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇5
Larry Belmont worked for a company that made robots. 拉里貝爾蒙特在一家生產(chǎn)機(jī)器人的公司里工作。Recently it had begun experimenting with a household robot. 最近,該公司要對(duì)一個(gè)家用機(jī)器人進(jìn)行試驗(yàn)。It was going to be tested out by Larry's wife, Claire.這項(xiàng)試驗(yàn)將由拉里的夫人克萊爾來(lái)嘗試。
Claire didn't want the robot in her house, especially as her husband would be absent for three weeks, but Larry persuaded her that the robot wouldn't harm her or allow her to be harmed. 克萊
爾并不想把機(jī)器人留在家里,特別是在她丈夫離家三周的這個(gè)期間,但是克萊爾被拉里說(shuō)服了。他說(shuō),機(jī)器人不會(huì)傷害她,也不會(huì)讓別人來(lái)傷害她。It would be a bonus. 這樣會(huì)是個(gè)以外的收獲。However, when she first saw the robot, she felt alarmed. 然而她初次見(jiàn)到機(jī)器人的時(shí)候就感到有點(diǎn)兒吃驚。His name was Tony and he seemed more like a human than a machine. 機(jī)器人名叫托尼,看上去更像一個(gè)人,而不像臺(tái)機(jī)器。He was tall and handsome with smooth hair and a deep voice although his facial expression never changed.他雖然面部表情毫無(wú)變化,但是個(gè)子高大、相貌英俊,頭發(fā)平整,聲音低沉渾厚。
On the second morning Tony, wearing an apron, brought her breakfast and then asked her whether she needed help dressing. 第二天早晨,托尼戴著圍裙,給她端來(lái)了早餐,然后問(wèn)她是否需要幫忙穿衣打扮。She felt embarrassed and quickly told him to go. It was disturbing and frightening that he looked so human.她感到有點(diǎn)不好意思,很快就打發(fā)他走了。機(jī)器人如此通人性,這使她覺(jué)得心煩和害怕。
One day, Claire mentioned that she didn't think she was clever. 有一天,克萊爾說(shuō)起,她覺(jué)得她自己并不聰明。Tony said that she must feel very unhappy to say that. Claire thought it was ridiculous to be offered sympathy by a robot. 托尼則說(shuō),克萊爾一定是很不高興,才會(huì)說(shuō)出這樣的話來(lái)。克萊爾覺(jué)得,機(jī)器人會(huì)向她表示同情,這有點(diǎn)荒唐可笑。But she began to trust him. 但是他開始信任托尼了。She told him how she was overweight and this made her feel unhappy. 她告訴托尼她太胖了,這讓她很不高興。Also she felt her home wasn't elegant enough for someone like Larry who wanted to improve his social position. 還有對(duì)于像拉里這樣很想提高社會(huì)地位的人來(lái)說(shuō),她的家也不夠高雅。She wasn't like Gladys Claffern, one of the richest and most powerful women around.她跟格拉迪絲克拉芬不一樣,格拉迪絲是遠(yuǎn)近聞名的有錢有勢(shì)的女人。
As a favour Tony promised to help Claire make herself smarter and her home more elegant. 托尼為讓克萊爾高興,答應(yīng)幫助她,使她變得漂亮,使她的家變的高雅大方。So Claire borrowed a pile of books from the library for him to read, or rather, scan. 于是克萊爾從圖書館借來(lái)一堆書給托尼閱讀,或者說(shuō)給他瀏覽一下。She looked at his fingers with wonder as they turned each page and suddenly reached for his hand. 他驚奇地看著他的手指翻動(dòng)著書頁(yè),忍不住伸出手來(lái)摸他的手指。She was amazed by his fingernails and the softness and warmth of his skin. 他的手指甲和他那柔軟溫暖的皮膚使她感到大為驚異。How absurd, she thought. He was just a machine.她在想,這是多么可笑啊,他只不過(guò)是一臺(tái)機(jī)器呀!
Tony gave Claire a new haircut and changed the makeup she wore. 托尼給克萊爾換了個(gè)發(fā)型,又改變了化妝風(fēng)格。As he was not allowed to accompany her to the shops, he wrote out a list of items for her.因?yàn)椴辉试S托尼陪克萊爾去商店,所以托尼就給她寫了一份購(gòu)物清單。Claire went into the city and bought curtains, cushions, a carpet and bedding. 克萊爾進(jìn)城去買了窗簾、坐墊、地毯和床上用品。Then she went into a jewellery shop to buy a necklace. 然后她去了一家珠寶店買項(xiàng)鏈。When the clerk at the counter was rude to her, she rang Tony up and told the clerk to speak to him. 柜臺(tái)售貨員對(duì)她很粗魯,她就打電話給托尼,讓售貨員同托尼講話。The clerk immediately changed his attitude. 售貨員馬上就改變了態(tài)度。Claire thanked Tony, telling him that he was a "dear".克萊爾對(duì)托尼表示感謝,并說(shuō)他是個(gè)—可愛(ài)的人‖。As she turned around, there stood Gladys Claffern. 她剛一轉(zhuǎn)過(guò)身去,就看到格拉迪絲克拉芬站在那兒。How awful to be discovered by her, Claire thought. 克萊爾想,被格拉迪絲發(fā)現(xiàn)了,這多么難為情。y the amused and surprised look on her face, Claire knew that Gladys thought she was having an affair. 從格拉迪絲臉上的那種有趣而又驚奇的神色來(lái)看,克萊爾知道,格拉迪絲認(rèn)為她有風(fēng)流韻事了。After all, she knew Claire's husband's name was Larry, not Tony.畢竟格拉迪絲知道她的丈夫是拉里,而不是托尼。
When Claire got home, she wept with anger in her armchair. 克萊爾回到家里,坐在扶手椅上氣得直哭。Gladys was everything Claire wanted to be. 格拉迪絲的一舉一動(dòng)都是克萊爾想模仿的.。"You can be like her," Tony told her and suggested that she invite Gladys and her friends to the house the night before he was to leave and Larry was to return. 托尼告訴克萊爾說(shuō),你可以同格拉迪絲一樣,還建議克萊爾邀請(qǐng)格拉迪絲和她的朋友到家里來(lái)玩,時(shí)間就定在托尼離去和拉里回家之前的那個(gè)晚上。By that time, Tony expected the house to be completely transformed.托尼想在此之前將房子改裝得煥然一新。
Tony worked steadily on the improvements. 托尼有條不紊地搞著裝修。Claire tried to help once but was too clumsy. 克萊爾有一次想來(lái)幫忙。She fell off a ladder and even though Tony was in the next room, he managed to catch her in time. 但是她太笨手笨腳了,竟從梯子上掉了下來(lái)。盡管托尼當(dāng)時(shí)在隔壁房間里,他還是及時(shí)趕過(guò)來(lái)把她接住了。He held her firmly in his arms and she felt the warmth of his body. 他把她緊緊地?fù)г趹牙铮杏X(jué)到了他身上有股暖氣。She screamed, pushed him away and ran to her room for the rest of the day.她尖叫了起來(lái),把他推開,跑回她的房里,那天她就再也沒(méi)有出來(lái)過(guò)。
The night of the party arrived. 聚會(huì)的那天晚上來(lái)到了。The clock struck eight. 時(shí)鐘敲響八點(diǎn)。The guests would be arriving soon and Claire told Tony to go into another room. 客人馬上就要到來(lái)了。克萊爾叫托尼到另一間房里去。At that moment, Tony folded his arms around her, bending his face close to hers. 就在那一瞬間,托尼彎曲胳膊摟著她,彎下身去把臉貼近她的臉。She cried out "Tony" and then heard him declare that he didn't want to leave her the next day and that he felt more than just the desire to please her. 她大叫一聲—托尼‖,然后聽(tīng)到托尼一本正經(jīng)地說(shuō),明天他不想離開她,而且他并不滿足于僅僅使她開心。Then the front door bell rang. 就在這時(shí),前門的門鈴響了。Tony freed her and disappeared from sight. 托尼放開了她,消失得無(wú)影無(wú)蹤了。It was then that Claire realized that Tony had opened the curtains of the front window. 也就在這時(shí)候,克萊爾才意識(shí)到托尼早就把前邊窗戶的窗簾拉開了。Her guests had seen everything !她的客人把這一切看得一清二楚。
The women were impressed by Claire, the house and the delicious cuisine. 克萊爾和她的房子、美食給女士們留下了深刻的印象。Just before they left, Claire heard Gladys whispering to another woman that she had never seen anyone so handsome as Tony. 就在他們離開之前,克萊爾聽(tīng)到格拉迪絲跟另外一個(gè)女人小聲地說(shuō),她從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)像托尼這樣英俊的男人。What a sweet victory to be envied by those women! 受到那些女士的妒忌,這該是多么甜美的勝利!She might not be as beautiful as them, but none of them had such a handsome lover.克萊爾也許并沒(méi)有她們那樣漂亮,但是她們中沒(méi)有任何一個(gè)人擁有這樣英俊的情人。
Then she remembered -Tony was just a machine. 這時(shí)候,她記起來(lái)了托尼只不過(guò)是一臺(tái)機(jī)器。She shouted "Leave me alone" and ran to her bed. 她高聲嚷著:—讓我獨(dú)自呆一會(huì)兒!‖ 就跑上床。She cried all night. 哭了一個(gè)通宵。The next morning a car drove up and took Tony away.第二天早晨開來(lái)一輛汽車,把托尼接走了。
The company was very pleased with Tony's report on his three weeks with Claire.公司對(duì)托尼同克萊爾相處三個(gè)星期的實(shí)驗(yàn)報(bào)告非常滿意。Tony had protected a human being from harm.托尼保護(hù)了一個(gè)人免受傷害,He had prevented Claire from harming herself through her own sense of failure.他使克萊爾沒(méi)有因?yàn)樗氖「卸鴤ψ约。He had opened the curtains that night so that the other women would see him and Claire, knowing that there was no risk to Claire's marriage.那天晚上,他拉開窗簾,讓其他女人看到了他和克萊爾在一起,他明白這么做對(duì)克萊爾的婚姻并不造成危害。But even though Tony had been so clever, he would have to be rebuilt -you cannot have women failing in love with machines.但是,盡管托尼很聰明,他還得做一番改建總不能讓女人和機(jī)器相愛(ài)吧。
高二英語(yǔ)選修7課文原文 篇6
Isaac Asimov was an American scientist and writer who wrote around 480 books that included mystery stories, science and history books, and even books about the Holy Bible and Shakespeare. 艾薩克阿西莫夫是美國(guó)的科學(xué)家兼作家。他寫過(guò)大約480本書,包括怪誕小說(shuō)、科學(xué)和歷史方面的書,甚至還寫過(guò)有關(guān)《圣經(jīng)》和莎士比亞的書。But he is best known for his science fiction stories. 但是,他最有名的作品是他的科幻小說(shuō)。Asimov had both an extraordinary imagination that gave him the ability to explore future worlds and an amazing mind with which he searched for explanations of everything, in the present and the past.阿西莫夫不僅有著超凡的想象力,使他能對(duì)未來(lái)世界進(jìn)行探索,而且還有著驚人的智力,使他能對(duì)現(xiàn)在的和過(guò)去的各種事物作出解釋。
Asimov's life began in Russia, where he was born on 2 January, 1920. 阿西莫夫的一生從俄羅斯開始,他生于1920年1月2日;It ended in New York on 6 April, 1992, when he died as a result of an HIV infection that he had got from a blood transfusion nine years earlier.阿西莫夫的一生在紐約結(jié)束,他死于1992年4月6日。他是因?yàn)榫拍昵暗囊淮屋斞懈腥玖税滩《静《径ナ赖摹?/p>
When Asimov was three, he moved with his parents and his one-year-old sister to New York City. 阿西莫夫三歲的時(shí)候,就隨同父母和年僅一歲的.妹妹遷到紐約。There his parents bought a candy store which they ran for the next 40 or so years. 在那兒,他的父母買下了一家糖果店,后來(lái)一直經(jīng)營(yíng)了大約40年。At the age of nine, when his mother was pregnant with her third child, Asimov started working part-time in the store. 阿西莫夫九歲的時(shí)候,母親懷了第三個(gè)孩子,他就開始在糖果店里兼職工作了。He helped out through his school and university years until 1942, a year after he had gained a master's degree in chemistry. 他讀中學(xué)和大學(xué)的那段時(shí)期都在糖果店里工作,一直到1942年,也就是他獲得化學(xué)碩士學(xué)位一年以后他才停止糖果店的工作。In 1942 he joined the staff of the Philadelphia Navy Yard as a junior chemist and worked there for three years. 1942年,他在費(fèi)城海軍造船廠里擔(dān)任初級(jí)化學(xué)師,干了三年。In 1948 he got his PhD in chemistry. 1948年他獲得了化學(xué)博士學(xué)位。The next year he became a biochemistry teacher at Boston University School of Medicine. 第二年他在波士頓大學(xué)的醫(yī)學(xué)院任生化教員。In 1958 he gave up teaching to become a full-time writer. 1958年他放棄了教學(xué)工作成為專職作家。
It was when Asimov was eleven years old that his talent for writing became obvious. 早在阿西莫夫11歲的時(shí)候,他的寫作才華就已經(jīng)顯露出來(lái)了。He had told a friend two chapters of a story he had written. The friend thought he was retelling a story from a book. 他把他寫的小說(shuō)中的兩個(gè)章節(jié)念給一個(gè)朋友聽(tīng),這個(gè)朋友還以為他是在復(fù)述某本書上的故事呢。This really surprised Asimov and from that moment, he started to take himself seriously as a writer. 這使阿西莫夫很驚訝。從那以后,他就開始認(rèn)真地從事寫作了。Asimov began having stories published in science fiction magazines in 1939. 1939年,阿西莫夫開始在科幻雜志上發(fā)表故事,1950年他出版了自己他的第一部小說(shuō)。In 1950 he published his first novel and in 1953 his first science book. 1953年出版了他的第一部科學(xué)書籍。
Throughout his life, Asimov received many awards, both for his science fiction books and his science books. 阿西莫夫一生中多次獲過(guò)獎(jiǎng),既有科幻小說(shuō)獎(jiǎng),也有科學(xué)書籍獎(jiǎng)。Among his most famous works of science fiction, one for which he won an award was the Foundation trilogy (1951-1953), three novels about the death and rebirth of a great empire in a galaxy of the future. 在他那些最富盛名的科幻小說(shuō)中,有本獲獎(jiǎng)的書叫做《基地》三部曲(1951-1953),有三個(gè)小故事,講的是未來(lái)銀河系中一個(gè)偉大帝國(guó)的滅亡與復(fù)興。It was loosely based on the fall of the Roman Empire but was about the future. 基本素材取自羅馬帝國(guó)的衰敗,但講的是有關(guān)未來(lái)的事情。These books are famous because Asimov invented a theoretical framework which was designed to show how ideas and thinking may develop in the future. 這些書之所以有名,是因?yàn)榘⑽髂騽?chuàng)造了一種理論框架,用以闡述各種想法在未來(lái)可能會(huì)如何發(fā)展。He is also well known for his collection of short stories, I, Robot (1950), in which he developed a set of three "laws" for robots. 他的短篇小說(shuō)集《我,機(jī)器人》(1950)也是享有盛名的。在這本書里他提出機(jī)器人的三大—原則‖。For example, the first law states that a robot must not injure human beings or allow them to be injured. 舉例來(lái)說(shuō),第一條原則就規(guī)定機(jī)器人不得傷害人類,也不能允許人類受到傷害。Some of his ideas about robots later influenced other writers and even scientists researching into artificial intelligence. 他那些有關(guān)機(jī)器人的想法后來(lái)影響了其他的作者,甚至影響了那些從事人工智能研究的科學(xué)家們。
Asimov was married twice. 阿西莫夫結(jié)過(guò)兩次婚。He married his first wife in 1942 and had a son and a daughter. 他于1942年同他的第一任妻子結(jié)婚,生有一男一女。Their marriage lasted 31 years. 這次婚姻持續(xù)了31年。Soon after his divorce in 1973, Asimov married again but he had no children with his second wife. 1973年離婚后不久,阿西莫夫又結(jié)婚了,但是他與第二任妻子沒(méi)有生育兒女。
【高二英語(yǔ)選修7課文原文】相關(guān)文章:
選修6英語(yǔ)課文及翻譯06-07
大學(xué)英語(yǔ)4課文原文07-28
高一必修英語(yǔ)課文原文03-18
高中英語(yǔ)課文原文05-31
背影課文原文02-13
海燕課文原文07-25