男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

杜甫詩(shī)課文原文

時(shí)間:2022-12-07 15:05:09 課文大全 我要投稿

杜甫詩(shī)三首課文原文

  在現(xiàn)實(shí)生活或工作學(xué)習(xí)中,大家都收藏過(guò)自己喜歡的古詩(shī)吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那什么樣的古詩(shī)才是大家都稱贊的呢?以下是小編精心整理的杜甫詩(shī)三首課文原文,希望對(duì)大家有所幫助。

杜甫詩(shī)三首課文原文

  杜甫詩(shī)課文原文 篇1

  望岳

 。ㄌ疲┒鸥

  岱宗夫如何?齊魯青未了。

  造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。

  蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。

  會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。

  春望(唐)杜甫

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  石壕吏

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

  吏呼一何怒,婦啼一何苦!

  聽(tīng)婦前致辭:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣。室中更無(wú)人,唯有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸。急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

  夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇2

  發(fā)閬中

  唐代 杜甫

  前有毒蛇后猛虎,溪行盡日無(wú)村塢。

  江風(fēng)蕭蕭云拂地,山木慘慘天欲雨。

  女病妻憂歸意速,秋花錦石誰(shuí)復(fù)數(shù)?

  別家三月一得書,避地何時(shí)免愁苦?

  譯文

  沿途各地荒無(wú)人煙,還有毒蛇猛獸出沒(méi),坐了一整天的船也沒(méi)有看到一個(gè)村莊。

  江上寒風(fēng)呼嘯,地面彌漫著云霧,山中林木衰殘,天上籠罩著陰霾,倍感荒涼。

  女兒病了,妻子很憂慮,就想快點(diǎn)到家,溪上的秋花錦石哪里還有精神去欣賞?

  為逃難而流落異地,離家?guī)讉(gè)月才收到一封家書,什么時(shí)候才不用愁苦與悲傷?

  注釋

  “前有”二句寫人煙稀少,坐了一整天的船也碰不到一個(gè)村莊。劉向《新序》:“前有大蛇如堤。”

  “江風(fēng)”二句寫溪行之景。云拂地,寫云隨風(fēng)掠地而過(guò),正是將雨之象。

  意不在景物,故曰“誰(shuí)復(fù)數(shù)”。錦石,水底有花紋的小石。庾肩吾詩(shī):“錦石鎮(zhèn)浮橋!倍鸥υ(shī):“碧蘿長(zhǎng)似帶,錦石小如錢。”(《秋日夔府詠懷》)亦見(jiàn)水之清澈。

  避地,為避難而流寓異地。杜甫自公元七五九年由華州避地秦州后,轉(zhuǎn)徙至此時(shí),已近五年,故有“何時(shí)”之嘆。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇3

  客至

  唐代杜甫

  舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)。

  花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開(kāi)。

  盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。

  肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯。(馀通:余)

  譯文

  草堂的南北漲滿了春水,只見(jiàn)鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來(lái)。老夫不曾為客掃過(guò)花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開(kāi)過(guò),今天為您打開(kāi)。離市太遠(yuǎn)盤中沒(méi)好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請(qǐng)隔壁的老翁一同對(duì)飲,隔著籬笆喚來(lái)喝盡余杯!

  注釋

  客至:客指崔明府,杜甫在題后自注:“喜崔明府相過(guò)”,明府,縣令的美稱。

  舍:指家。但見(jiàn):只見(jiàn)。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥(niǎo)不嫌棄能與之相親。

  蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡(jiǎn)陋。

  市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:多種美味佳肴。無(wú)兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。樽酒句:古人好飲新酒,杜甫以家貧無(wú)新酒感到歉意。

  肯:能否允許,這是向客人征詢。余杯:余下來(lái)的酒。

  花徑:長(zhǎng)滿花草的小路

  呼。航校泻

  鑒賞

  這是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩(shī),表現(xiàn)詩(shī)人誠(chéng)樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過(guò)”,簡(jiǎn)要說(shuō)明了題意。

  首聯(lián)先從戶外的景色著筆,點(diǎn)明客人來(lái)訪的時(shí)間、地點(diǎn)和來(lái)訪前夕作者的心境!吧崮仙岜苯源核,把綠水繚繞、春意蕩漾的環(huán)境表現(xiàn)得十分秀麗可愛(ài)。這就是臨江近水的成都草堂!敖浴弊职凳境龃航畡(shì)漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鷗,在古人筆下常常作水邊隱士的伴侶,它們“日日”到來(lái),點(diǎn)出環(huán)境清幽僻靜,為作者的生活增添了隱逸的色彩。“但見(jiàn)”,含弦外之音:群鷗固然可愛(ài),而不見(jiàn)其他的來(lái)訪者,不是也過(guò)于單調(diào)么!作者就這樣寓情于景,表現(xiàn)了他在閑逸的江村中的寂寞心情。這就為貫串全詩(shī)的喜客心情,巧妙地作了鋪墊。

  頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。作者采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。上句說(shuō),長(zhǎng)滿花草的庭院小路,還沒(méi)有因?yàn)橛痛驋哌^(guò)。下句說(shuō),一向緊閉的家門,今天才第一次為你崔明府打開(kāi)。寂寞之中,佳客臨門,一向閑適恬淡的主人不由得喜出望外。這兩句,前后映襯,情韻深厚。前句不僅說(shuō)客不常來(lái),還有主人不輕易延客意,今日“君”來(lái),益見(jiàn)兩人交情之深厚,使后面的酣暢歡快有了著落。后句的“今始為”又使前句之意顯得更為超脫,補(bǔ)足了首聯(lián)兩句。

  以上虛寫客至,下面轉(zhuǎn)入實(shí)寫待客。作者舍棄了其他情節(jié),專拈出最能顯示賓主情份的生活場(chǎng)景,重筆濃墨,著意描畫!氨P飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅”,仿佛看到作者延客就餐、頻頻勸飲的情景,聽(tīng)到作者抱歉酒菜欠豐盛的話語(yǔ):遠(yuǎn)離街市買東西真不方便,菜肴很簡(jiǎn)單,買不起高貴的酒,只好用家釀的陳酒,請(qǐng)隨便進(jìn)用吧!家常話語(yǔ)聽(tīng)來(lái)十分親切,很容易從中感受到主人竭誠(chéng)盡意的盛情和力不從心的歉仄,也可以體會(huì)到主客之間真誠(chéng)相待的深厚情誼。字里行間充滿了款曲相通的融洽氣氛。

  “客至”之情到此似已寫足,如果再?gòu)恼婷鑼憵g悅的場(chǎng)面,顯然露而無(wú)味,然而詩(shī)人卻巧妙地以“肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯”作結(jié),把席間的氣氛推向更熱烈的高潮。詩(shī)人高聲呼喊著,請(qǐng)鄰翁共飲作陪。這一細(xì)節(jié)描寫,細(xì)膩逼真。可以想見(jiàn),兩位摯友真是越喝酒意越濃,越喝興致越高,興奮、歡快,氣氛相當(dāng)熱烈。就寫法而言,結(jié)尾兩句真可謂峰回路轉(zhuǎn),別開(kāi)境界。

  杜甫《賓至》、《有客》、《過(guò)客相尋》等詩(shī)中,都寫到待客吃飯,但表情達(dá)意各不相同。在《賓至》中,作者對(duì)來(lái)客敬而遠(yuǎn)之,寫到吃飯,只用“百年粗糲腐儒餐”一筆帶過(guò);在《有客》和《過(guò)客相尋》中說(shuō),“自鋤稀菜甲,小摘為情親”、“掛壁移筐果,呼兒?jiǎn)栔篝~(yú)”,表現(xiàn)出待客親切、禮貌,但又不夠隆重、熱烈,都只用一兩句詩(shī)交代,而且沒(méi)有提到飲酒。反轉(zhuǎn)來(lái)再看《客至》中的待客描寫,卻不惜以半首詩(shī)的篇幅,具體展現(xiàn)了酒菜款待的場(chǎng)面,還出人料想地突出了邀鄰助興的細(xì)節(jié),寫得那樣情彩細(xì)膩,語(yǔ)態(tài)傳神,表現(xiàn)了誠(chéng)摯、真率的友情。這首詩(shī),把門前景,家常話,身邊情,編織成富有情趣的生活場(chǎng)景,以它濃郁的生活氣息和人情味,顯出特點(diǎn),吸引著后代的讀者。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)作于詩(shī)人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長(zhǎng)期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來(lái)了。詩(shī)人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來(lái)訪時(shí)作了這首詩(shī)。

  評(píng)價(jià)

  這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫客至,有空谷足音之喜,后兩聯(lián)寫待客,見(jiàn)村家真率之情。篇首以“群鷗”引興,篇尾以“鄰翁”陪結(jié)。在結(jié)構(gòu)上,作者兼顧空間順序和時(shí)間順序。從空間上看,從外到內(nèi),由大到小;從時(shí)間上看,則寫了迎客、待客的全過(guò)程。銜接自然,渾然一體。但前兩句先寫日常生活的孤獨(dú),從而與接待客人的歡樂(lè)情景形成對(duì)比。這兩句又有“興”的意味:用“春水”、“群鷗”意象,渲染出一種充滿情趣的生活氛圍,流露出主人公因客至而歡欣的心情。

  劉克莊《后村詩(shī)話》說(shuō):“此篇若戲效元白體者!倍鸥ψ圆豢赡茱w躍時(shí)空去戲效他后代的元白體,那么從什么角度什么意義上講,《客至》“戲效元白體”呢?簡(jiǎn)而言之,元白體就是指淺切平易的詩(shī)歌風(fēng)格。綜觀全詩(shī),語(yǔ)勢(shì)流暢,除“盤飧”、“兼味”、“樽酒”之外,其馀語(yǔ)句都沒(méi)有太大的障礙,尤其是尾聯(lián)虛字(“肯與”)和俗語(yǔ)(“呼取”)的運(yùn)用,足當(dāng)“戲效元白體”之評(píng)。另外,詩(shī)用第一人稱,表達(dá)質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào),與杜甫其他律詩(shī)字斟句酌的風(fēng)格確實(shí)不大一樣,難怪劉克莊說(shuō)它是戲效元白體。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇4

  玉臺(tái)觀

  唐代 杜甫

  浩劫因王造,平臺(tái)訪古游。

  彩云蕭史駐,文字魯恭留。

  宮闕通群帝,乾坤到十洲。

  人傳有笙鶴,時(shí)過(guò)此山頭。(此山頭一作:北山頭)

  譯文

  玉臺(tái)觀是滕王建造的,參觀玉臺(tái)觀尋訪古人的遺跡。

  壁畫上畫有仙人蕭史站在彩云之中,石碑上記得有滕王序文,有如魯恭王在靈光殿留下的文字。

  玉臺(tái)觀雄偉高聳,直通五方天帝諸神;殿宇中的壁畫畫出了十洲仙界的仙靈。

  人們傳說(shuō)聽(tīng)到笙鳴鶴叫,大概是晉人王子喬乘鶴飛過(guò)北山頭。

  注釋

  玉臺(tái)觀:故址在四川省閬中縣,相傳為唐宗室滕王李元嬰建。

  浩劫:道家稱宮觀的階層為浩剎。

  平臺(tái):古跡名,在河南商丘東北。相傳為春秋時(shí)宋國(guó)皇國(guó)父所筑。此處指玉臺(tái)觀。

  彩云:指壁畫上的云彩。蕭史:此指?jìng)髡f(shuō)中秦穆公女弄玉之夫蕭史駐于云間事。

  魯恭:見(jiàn)杜甫《登兗州城樓》注。

  群帝:五方的天帝。

  乾坤:代指玉臺(tái)觀的殿宇。

  人傳有笙鶴:傳說(shuō)中王子喬乘鶴飛升成仙的故事。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇5

  李監(jiān)宅二首

  唐代 杜甫

  尚覺(jué)王孫貴,豪家意頗濃。

  屏開(kāi)金孔雀,褥隱繡芙蓉。

  且食雙魚(yú)美,誰(shuí)看異味重。

  門闌多喜色,女婿近乘龍。

  華館春風(fēng)起,高城煙霧開(kāi)。

  雜花分戶映,嬌燕入簾回。

  一見(jiàn)能傾座,虛懷只愛(ài)才。

  鹽官雖絆驥,名是漢廷來(lái)。

  譯文

  我一進(jìn)李監(jiān)你家就感覺(jué)到王孫貴裔的風(fēng)韻,豪門大家的氣派十足。

  門后的屏風(fēng)上畫著開(kāi)屏的金孔雀,內(nèi)室里,棉被上繡著盛開(kāi)的玉芙蓉。

  桌上擺放著美味的雙魚(yú),味道十分香濃。

  家門庭喜氣洋洋,原來(lái)是女兒新近嫁了個(gè)乘龍快婿,可喜可賀!

  豪華的館舍春風(fēng)四起,高高的樓閣把云霧刺穿。

  戶外一叢叢七彩鮮花相互輝映,一雙雙嬌燕飛入珠簾,回到梁上的老巢。

  李公談吐不凡,令滿座一見(jiàn)傾倒;虛懷若谷,十分愛(ài)惜人才。

  你雖然像騏驥一樣為沉重之鹽車所累,但是終有一天會(huì)有大任,因?yàn)楫吘故莵?lái)自漢庭的天馬啊!

  注釋

  李監(jiān),指李令問(wèn),唐宗室子弟,曾任秘書監(jiān),故稱李監(jiān)。

  王孫:李令問(wèn)是宗室子弟,故稱。

  “屏開(kāi)”句:《舊唐書》記載,高祖皇后竇氏的父親,在門屏上畫兩只孔雀,給前來(lái)求婚的人兩只箭,私約射中者招之。高祖發(fā)兩箭,俱中,因招為婿。此用其事,言李氏則婿之雅也。

  “且食”句:乃翻《孟子》舍魚(yú)取熊掌語(yǔ)。

  “門闌”句:庾信詩(shī):“詰旦啟門闌!薄抖Y記》:“乃有喜色!

  華館春風(fēng):劉幀詩(shī):“華館寄流波,豁達(dá)來(lái)風(fēng)涼。”曹植詩(shī):“春風(fēng)起兮蕭條!

  雜花:丘遲書:“雜花生樹(shù),群鶯亂飛!蔽哄T(shī):“映戶落殘花!

  一見(jiàn)能傾座:吳邁遠(yuǎn)詩(shī):“一見(jiàn)愿道意。”《司馬相如傳》:“一座盡傾。”

  “鹽車”句:《戰(zhàn)國(guó)策》云,騏驥駕鹽車,上吳板,遷延負(fù)轅而不能進(jìn)。此用其意,以比李令問(wèn)官職閑冷。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇6

  玉華宮

  唐代 杜甫

  貞觀二十一年,作玉華宮,后改為寺,在宜君縣北鳳凰谷。

  溪回松風(fēng)長(zhǎng),蒼鼠竄古瓦。

  不知何王殿,遺構(gòu)絕壁下。

  陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。

  萬(wàn)籟真笙竽,秋色正蕭灑。

  美人為黃土,況乃粉黛假。

  當(dāng)時(shí)侍金輿,故物獨(dú)石馬。

  憂來(lái)藉草坐,浩歌淚盈把。

  冉冉征途間,誰(shuí)是長(zhǎng)年者?

  譯文

  溪路回轉(zhuǎn)松林里的風(fēng)很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。

  這里不知道是給哪個(gè)王修的殿宇,建構(gòu)在絕壁之下。

  陰冷的房屋里有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。

  大自然的聲音是真正的音樂(lè),秋天里的景物正是最美的時(shí)候。

  當(dāng)時(shí)的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。

  當(dāng)時(shí)能侍奉在皇帝左右的,也唯獨(dú)剩下石馬了。

  心里感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。

  漫漫的征途中,誰(shuí)又能活到一大把歲數(shù)。

  注釋

  玉華宮:在陜西省宜君縣西北,是貞觀二十一年(647年)所建,依山臨澗,環(huán)境十分幽美。唐高宗永徽二年(651年),改宮觀為廟宇,廢為玉華寺。

  貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年號(hào)。

  宜君縣:今屬陜西,位于今陜西省銅川市北部。

  回:一作“迥”。.松風(fēng):松林之風(fēng)。

  遺構(gòu):前代留下的建筑物。絕壁:陡峭的山壁。

  陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以為是幽靈之火,故稱。

  壞道:毀壞的道路。湍(tuān)瀉:湍急的.流水瀉下。

  萬(wàn)籟(lài):各種聲響;[,從孔穴中發(fā)出的聲音。笙(shēng)竽(yú):兩種樂(lè)器名。一作“竽瑟”。

  色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即瀟灑,清麗;爽朗。

  況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。

  金輿(yú):帝王乘坐的車轎。《史記·禮書》:“人體安駕乘,為之金輿錯(cuò)衡,以繁其飾!

  故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時(shí)多列于帝王及貴官墓前。

  藉(jiè):憑借,依靠。

  浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。

  盈把:滿把。把,一手握取的數(shù)量。

  冉(rǎn)冉:漸進(jìn)貌。形容時(shí)光漸漸流逝。

  長(zhǎng)年者:長(zhǎng)壽的人。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于唐肅宗至德二載(757年)閏八月。時(shí)安史之亂國(guó)家破敗不堪,人民災(zāi)難深重。杜甫政治上受到打擊,內(nèi)心凄涼。他自長(zhǎng)安回陜北鄜州探視妻子,路過(guò)殘破的玉華宮,觸景生情,寫下了這首詩(shī)。玉華宮到杜甫路過(guò)之時(shí),已歷經(jīng)百余年,已改為寺,境地荒涼。

  賞析

  玉華宮,在寫此詩(shī)時(shí)已廢為玉華寺,但此詩(shī)題不作“玉華寺”,而是寫作“玉華宮”,體現(xiàn)了詩(shī)人在兵連禍結(jié),國(guó)家衰微之時(shí),對(duì)貞觀之治的無(wú)限緬懷和對(duì)榮華難駐人世滄桑的感嘆,撫今追昔,不禁傷懷無(wú)盡。

  詩(shī)中前八句描寫舊宮的凄涼景象。先寫舊宮外景:“溪回松風(fēng)長(zhǎng),蒼鼠竄古瓦!睂m前溪水回流,松風(fēng)長(zhǎng)嘯,蒼褐色的老鼠在古瓦上竄來(lái)竄去。這遺棄在絕壁之下的宮殿,不知是何代帝王所建?接著寫舊宮內(nèi)景:不知何王殿,遺構(gòu)絕壁下。那陰森的房中,青瑩的燈光仿佛夜間的鬼火一樣,年久失修的道路上流著湍急的水,水聲好象在哀鳴。而除此以外的一切自然之聲,卻像笙和竽的吹奏聲一樣,悅耳動(dòng)聽(tīng),宮院內(nèi),秋色正顯得分外瀟灑。這里,作者用穿插手法,在每四句中,前兩句寫景,欲盡未盡,忽入抒情,在時(shí)斷時(shí)續(xù)的跳躍式的寫景中,插入自己的感慨,把景與情自然而然地結(jié)合起來(lái),避免了平鋪直敘,使情景達(dá)到了高度的融合。同時(shí),在描寫上采用了反襯法,即以樂(lè)襯哀。當(dāng)此海內(nèi)烽煙四起之際,自然聲音、自然景物不因人事而變化,在秋色中顯得這般美好,而眼前的古殿,卻已滿目荒涼。一個(gè)“古”字、一個(gè)“正”字,透出了此中消息,表現(xiàn)了作者在遣詞用字上的匠心獨(dú)具。這樣反襯,昔盛今衰的對(duì)比更為強(qiáng)烈,作者的人生無(wú)常的感想也暗寓其中,為后八句作了巧妙的鋪墊。

  詩(shī)歌后八句抒寫對(duì)舊宮荒涼的感慨。前四句承上而來(lái),感嘆人與物的幻滅無(wú)常。先寫人:昔日宮中的美女,早已化為黃土,何況那些殉葬的木偶人呢!再寫物:當(dāng)年陪侍太宗的金輿,多么華美,如今何在?

  留存下來(lái)的,只有荒殿門前那冰冷的石馬了。從對(duì)人和物的感慨中,自然而然地引出了后四句的憂嘆。詩(shī)人難以承受這所見(jiàn)所感的憂傷,癱坐在草地上,時(shí)而高歌,時(shí)而痛哭,淚如雨下。他想:在歷史的漫漫長(zhǎng)河中,有誰(shuí)能夠長(zhǎng)存永駐呢?這浩茫無(wú)際的人生憂傷,真是無(wú)終無(wú)了!仇兆鰲在《杜詩(shī)詳注》中說(shuō):“上章(指《九成宮》)以傷亂作結(jié),本章(即《玉華宮》)以憂老作結(jié)!逼鋵(shí),這首詩(shī)在憂老中,更多地包含著傷亂的心情。作此詩(shī)時(shí)杜甫已經(jīng)四十六歲,除困守長(zhǎng)安十年外,又經(jīng)歷了三年的戰(zhàn)亂,戰(zhàn)亂的摧殘,使人感到易于衰老,生死無(wú)常,他深刻地領(lǐng)悟到人生的艱辛,更體會(huì)到戰(zhàn)爭(zhēng)給人們帶來(lái)的深重災(zāi)難。此時(shí),他看到舊宮的荒涼景象,因景及人,因人而國(guó),將個(gè)人的憂傷與國(guó)家的命運(yùn)緊緊地聯(lián)系起來(lái),憂生而又憂世,使得全詩(shī)的意義更為深廣,從而產(chǎn)生出更加沉郁的思想力量。

  這首詩(shī)不僅在結(jié)構(gòu)上顯得跳躍而富于變化,同時(shí)在音韻上也很有特色。首先,此詩(shī)在用韻上,以短促的仄聲韻一韻到底,與描寫的荒涼景象和抒發(fā)的凄楚情緒很協(xié)調(diào)。其次,詩(shī)中多用仄聲字,如“蒼鼠竄古瓦”、“遺構(gòu)絕壁下”,都是一平四仄,甚至整句全用仄聲字的,如“況乃粉黛假”、“故物獨(dú)石馬”,五字五仄。這就使得詩(shī)歌在音律上顯得“生拗”,急促有力,造成激昂的聲情,給人以一種奇崛的美感。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇7

  春歸

  唐代 杜甫

  苔徑臨江竹,茅檐覆地花。

  別來(lái)頻甲子,倏忽又春華。

  倚杖看孤石,傾壺就淺沙。

  遠(yuǎn)鷗浮水靜,輕燕受風(fēng)斜。

  世路雖多梗,吾生亦有涯。

  此身醒復(fù)醉,乘興即為家。

  譯文

  長(zhǎng)滿青苔的小路邊,仍舊是修竹臨江,茅檐下的花木,依然是濃蔭覆地。

  離開(kāi)草堂已經(jīng)三年了,歸來(lái)時(shí)正是春花正茂的時(shí)候。

  謝安常倚杖與孤石相望,我卻在浣花溪淺沙地上傾壺獨(dú)酌。

  欣賞那遠(yuǎn)處閑靜浮于水面上的水鷗,觀看那在微風(fēng)中斜飛的燕子。

  我今日雖回到了這地方,但不知以后又怎么樣,現(xiàn)在蜀中多亂,世路梗阻,年紀(jì)這么大了,一個(gè)人的一生,也終會(huì)有盡頭之日呀。

  來(lái)日既有限,所以不同不于愁中取樂(lè),醒后有酒又飲個(gè)醉,興之所至便是家了,得快樂(lè)時(shí)且快樂(lè),何必計(jì)較能在這里住上多久呀。

  注釋

  苔徑:長(zhǎng)滿青苔的小路。 臨:挨近,靠近。

  覆:遮蓋。

  頻:多次。 甲子:甲為天干的首位,子為地支的首位。天干地支依次相配,便成甲子,乙丑、丙寅、……之類說(shuō)法,統(tǒng)稱為甲子。自甲子至癸亥共六十個(gè)一輪,因此六十次輪一遍。后人以甲子來(lái)記日,也用以記年。此處的頻甲子,是說(shuō)一年有六個(gè)甲子、即,六六共三百六十天,三年就有十八個(gè)甲子-頻甲子就是多多個(gè)甲子,所以別來(lái)頻甲子。

  倏忽:一作“歸到”。唐代宗寶應(yīng)元年(762)七月,嚴(yán)武還朝,杜甫自成都送到綿州分手。接著徐知道在成都作亂,杜甫只好避往梓州。次年八月,杜甫知道房琯死于閬州僧舍,又赴閬州憑吊,以后便漂泊于閬州、梓州兩地。由762年離成都,至764年2月聞嚴(yán)武再為成都尹兼劍南節(jié)度使,8月杜甫又返成都草堂,前后共三年。這里所說(shuō)的“歸到”,是指嚴(yán)武再鎮(zhèn)成都后重返草堂的時(shí)間。春華:即春花。

  倚仗看孤石:晉謝安所居的地方,有石一柱,謝安常倚仗相對(duì)。杜甫在這句詩(shī)里說(shuō)的即指此。

  傾壺:指斟酒。 沙:浣花溪有沙。

  梗:阻塞。

  涯:窮盡。764年,杜甫已五十三歲。

  乘興:興會(huì)所至的意思。

  創(chuàng)作背景

  唐代宗廣德二年(764)二月,嚴(yán)武再為成都尹蒹劍南節(jié)度使。三月杜甫由閬州復(fù)至成都草堂,便寫了此詩(shī)。詩(shī)中反映了杜甫飽經(jīng)憂患,備嘗困頓之后,由于深感蹤跡無(wú)常,往來(lái)不定之苦而產(chǎn)生自傷自解,隨遇而安的思想。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇8

  瘦馬行/老馬

  唐代杜甫

  東郊瘦馬使我傷,骨骼硉兀如堵墻。

  絆之欲動(dòng)轉(zhuǎn)欹側(cè),此豈有意仍騰驤。

  細(xì)看六印帶官字,眾道三軍遺路旁。

  皮干剝落雜泥滓,毛暗蕭條連雪霜。

  去歲奔波逐馀寇,驊騮不慣不得將。

  士卒多騎內(nèi)廄馬,惆悵恐是病乘黃。

  當(dāng)時(shí)歷塊誤一蹶,委棄非汝能周防。

  見(jiàn)人慘澹若哀訴,失主錯(cuò)莫無(wú)晶光。

  天寒遠(yuǎn)放雁為伴,日暮不收烏啄瘡。

  誰(shuí)家且養(yǎng)愿終惠,更試明年春草長(zhǎng)。

  譯文:

  東郊的那匹瘦馬啊,讓我心傷不已,它那瘦弱突出的馬骨,就像墻頭伸出的石頭一般。

  拿起馬韁繩,絆動(dòng)它的馬足,它卻只挪動(dòng)四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飛躍的本意啊。

  仔細(xì)看看它身上的六個(gè)印子,其中有一個(gè)官方印,大家都說(shuō)它是那部隊(duì)遺留在路旁的。

  它的皮膚干裂,毛色灰暗,夾雜著泥水污漬一片片剝落,僅存在身上的也沾滿了冰霜。

  去年它還在左奔右突馳騁在疆場(chǎng),驅(qū)逐敵寇吧,不是良駒也不會(huì)被選中使用在戰(zhàn)場(chǎng)啊。

  軍中將士騎得都應(yīng)該是天子馬廄的良馬,這匹馬跟乘黃寶馬相當(dāng),只是病了的緣故吧。

  疆場(chǎng)之上,只圖一快,卻不小心跌倒一跤,這委實(shí)也不是你一匹戰(zhàn)馬所能夠預(yù)防的啊。

  見(jiàn)到來(lái)人,發(fā)出凄慘悲涼的鳴叫,似是悲哀的傾訴,失落了主人,兩眼沒(méi)有閃閃晶光。

  天氣寒冷,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的放逐,必定只能與鶴為伴,日落時(shí)分會(huì)遭到烏鴉啄瘡的無(wú)情的捉弄。

  如果,誰(shuí)家愿意收養(yǎng)這匹老馬,一定會(huì)有好處,不信,請(qǐng)到明年草長(zhǎng)鶯飛的時(shí)候看吧!

  注釋:

  肆兀,形容馬骨出如石。如堵墻,也是說(shuō)瘦。

  絆之:用馬韁絆動(dòng)馬足。欹側(cè):歪歪倒倒。

  騰驤:飛躍。這句有“豈復(fù)有意于用世”的意思。

  六印帶官字:是說(shuō)馬身所印六個(gè)印子,其中有一個(gè)官字印。

  剝落:脫落。

  驊騮,古良馬名。這句是說(shuō)非慣戰(zhàn)的驊騮便不得參與逐寇,現(xiàn)在這匹瘦馬是參與逐寇的,可見(jiàn)是一匹有功的良馬。將,與也。

  內(nèi)廄,猶御廄、天廄,指天子馬廄。這時(shí)馬少,三軍多騎內(nèi)廄所養(yǎng)的馬。而內(nèi)廄多好馬,故有“恐是病乘黃”的推斷。乘黃,也是古良馬名,此指瘦馬。

  誤一蹶,失足跌倒。杜甫疏救房琯,觸怒肅宗,一跌不起,有似于此馬。

  汝:指馬。周防,猶提防。原諒馬的無(wú)辜,也就是訴說(shuō)自己的無(wú)罪。

  錯(cuò)莫,猶落寞、素莫。

  放:放牧。皮干剝落,轉(zhuǎn)動(dòng)無(wú)力,故烏啄其瘡。極寫瘦馬之可哀。

  創(chuàng)作背景:

  這首詩(shī)是唐肅宗乾元元年(758年)冬杜甫貶官作華州司功時(shí)所作。這是一篇寫實(shí)而兼抒情的作品。一則杜甫本極愛(ài)馬,二則這匹被遺棄的官馬,和他這時(shí)處境有著共同之點(diǎn),故借馬以寄托自己的身世之感。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇9

  蠶谷行

  唐代 杜甫

  天下郡國(guó)向萬(wàn)城,無(wú)有一城無(wú)甲兵!

  焉得鑄甲作農(nóng)器,一寸荒田牛得耕?

  牛盡耕,蠶亦成。

  不勞烈士淚滂沱,男谷女絲行復(fù)歌。

  譯文

  全天下各地區(qū)千萬(wàn)座城池,沒(méi)有一座沒(méi)有甲胄兵器!

  怎么樣才能把甲胄兵器鑄作農(nóng)具,讓每寸土地都能夠得到耕種呢?

  如果能這樣,耕牛盡其用,蠶桑業(yè)有成;

  就再也不需要讓戰(zhàn)士們?yōu)I滂沱,那時(shí)全社會(huì)男耕女織,安居樂(lè)業(yè),人們一邊走,一邊唱歌,是多么好!

  注釋

  郡國(guó):郡和國(guó)的并稱。漢初,兼采封建及郡縣之制,分天下為郡與國(guó)?ぶ睂僦醒耄瑖(guó)分封諸王、侯,封王之國(guó)稱王國(guó),封侯之國(guó)稱侯國(guó)。南北朝仍沿郡、國(guó)并置之制,至隋始廢國(guó)存郡。后亦以“郡國(guó)”泛指地方行政區(qū)劃。向:差不多的意思。

  甲兵:鎧甲和兵械。泛指兵器!对(shī)經(jīng)·秦風(fēng)·無(wú)衣》:“王于興師,脩我甲兵,與子偕行!

  農(nóng)器:農(nóng)用器具!俄n詩(shī)外傳》卷九:“鑄庫(kù)兵以為農(nóng)器!

  盡:一作“得”。一本“耕”下有“田”字。

  烈士:指戰(zhàn)士。滂沱:雨大貌,這里形容落淚。

  男谷女絲:即男耕女織,以名詞作動(dòng)詞,是杜甫用字變化處。行復(fù)歌:一邊走,一邊唱。行復(fù):且又。

  賞析

  杜甫晚年創(chuàng)作的這首《蠶谷行》詩(shī)匯聚了他一生許多高尚的品格,這首詩(shī)可以說(shuō)是杜甫一千四百多首詩(shī)中最光彩奪目的一顆瑰寶。

  此詩(shī)開(kāi)頭四句:“天下郡國(guó)向萬(wàn)城,無(wú)有一城無(wú)甲兵。焉得鑄甲作農(nóng)器,一寸荒田牛得耕!边@是當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況,十多年的戰(zhàn)爭(zhēng),使得鑄作生產(chǎn)工具的鐵都感到缺乏必須用武器來(lái)改造了。全國(guó)戰(zhàn)亂不息,農(nóng)田荒蕪。詩(shī)人呼吁把甲胄鑄作農(nóng)具,讓每寸土地都能夠得到耕作,百姓安居樂(lè)業(yè)。國(guó)外有《把劍鑄成犁》的現(xiàn)代雕塑。大詩(shī)人杜甫在一千多年以前,就已經(jīng)用詩(shī)的形式把這種反戰(zhàn)思想藝術(shù)地體現(xiàn)出來(lái)了。銅鐵應(yīng)當(dāng)做成犁、鋤,服務(wù)于和平生活,現(xiàn)在卻做了殺人的武器、防身的鎧甲。對(duì)這種反,F(xiàn)象人們已經(jīng)習(xí)以為常。一經(jīng)詩(shī)人點(diǎn)出:甲胄應(yīng)鑄作農(nóng)具。人們才恍然大悟:原來(lái)物非所用!盔甲回爐鑄而為犁、鋤,使天下寸土皆得牛耕,才是物盡其用的人間正道。詩(shī)人沒(méi)有直接痛斥戰(zhàn)爭(zhēng),卻用鎧甲再造為犁鋤的形象語(yǔ)言強(qiáng)化了反戰(zhàn)思想。

  “牛盡耕,蠶亦成。不勞烈士淚滂沱,男谷女絲行復(fù)歌!边@是杜甫的理想主義。這是杜甫勾畫的理想時(shí)代、理想社會(huì)中勞動(dòng)大眾的理想生活。這首詩(shī)所顯示的思想、識(shí)見(jiàn),即是對(duì)陶淵明《桃花源記》耕作社會(huì)理想觀念的巨大超越,同時(shí)亦是對(duì)他自身“大庇天下寒士俱歡顏”之給予受體者的舍己奉獻(xiàn)天下士子觀念的超越。杜甫在這首詩(shī)中,直接給出了一個(gè)萬(wàn)城無(wú)甲兵的和平構(gòu)想,是一幅打著杜甫深刻印痕的理想國(guó)及和諧社會(huì)詩(shī)意安居的畫圖。

  此詩(shī)雖短,卻是杜甫五十多年生活歷練由無(wú)數(shù)血淚與傷痛凝成的最后總結(jié),它是一顆照亮歷史時(shí)空的一顆詩(shī)的鉆石,是杜甫和杜詩(shī)一切閃光理念的凝縮。因此,可以說(shuō)《蠶谷行》一詩(shī)標(biāo)志著杜甫卓苦艱辛的圣化之路的終結(jié),標(biāo)志著杜甫之所以成為詩(shī)圣的文學(xué)和文化意義的總括。

  創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)大約作于唐代宗大歷元年(766年)至大歷四年(769年)之間,確切年代難定,諸家說(shuō)法不一。這時(shí)安史之亂基本上已撲滅,故杜甫希望戰(zhàn)爭(zhēng)早日停止,讓戰(zhàn)士都能解甲歸田,反映了當(dāng)時(shí)廣大人民的愿望。

  杜甫詩(shī)課文原文 篇10

  唐代杜甫

  堂西長(zhǎng)筍別開(kāi)門,塹北行椒卻背村。

  梅熟許同朱老吃,松高擬對(duì)阮生論。

  譯文

  廳堂西邊的竹筍長(zhǎng)得茂盛,都擋住了門頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥的,長(zhǎng)成一行卻隔開(kāi)了鄰村。

  看到園中將熟的梅子,便想待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹(shù),便想和阮生在松下談古論今。

  注釋

  行椒:成行的椒樹(shù)。

  朱老:與下文的“阮生”都是杜甫在成都結(jié)識(shí)的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友。

  阮生:后世常與“朱老”連用成“阮生朱老”或“朱老阮生”作為詠知交的典故。

  創(chuàng)作背景

  唐代宗廣德二年(公元764年)春,杜甫因嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀而重返成都草堂,其時(shí),安史之亂已平定,杜甫得知這位故人的消息,也跟著回到成都草堂。這時(shí)詩(shī)人的心情特別好,面對(duì)這生氣勃勃的景象,情不自禁,寫下了這一組即景小詩(shī)。

  賞析

  這首詩(shī)先寫草堂,舉其四景:堂西的竹筍,塹北的行椒,園中的梅子,堂前的松樹(shù)。詩(shī)人處在這遠(yuǎn)離鬧市的幽靜環(huán)境之中,因看到園中將熟的梅子,便想到待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;因看到堂前的松樹(shù),便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。從中可以看出詩(shī)人對(duì)草堂的愛(ài)賞,以及他對(duì)生活的樸素要求。他久經(jīng)奔波,只要有一個(gè)安身之地就已經(jīng)滿足了。顯然,這首詩(shī)雖屬賦體卻兼比興,于平淡的寫景敘事中寓含著詩(shī)人的淡泊心情,以作為組詩(shī)之綱。當(dāng)時(shí)杜甫因好友嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀而重返草堂,足證嚴(yán)武在詩(shī)人心目中的重要地位,但這里他所想到的草堂的座上賓卻不是嚴(yán)武,而是普普通通的朱老和阮生,可見(jiàn)詩(shī)人當(dāng)時(shí)的心境和志趣。

【杜甫詩(shī)課文原文】相關(guān)文章:

杜甫詩(shī)的原文01-26

杜甫詩(shī)《潼關(guān)吏》原文10-22

《木蘭詩(shī)》課文原文12-15

杜甫詩(shī)《大雨》原文注釋及翻譯10-19

杜甫詩(shī)《江村》原文賞析09-23

杜甫的《登高》原文及全詩(shī)賞析07-20

遣興_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

月圓_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

返照_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03