《蘭亭集序》鑒賞
導(dǎo)語(yǔ):《蘭亭序》中記敘蘭亭周?chē)剿篮途蹠?huì)的歡樂(lè)之情,抒發(fā)作者對(duì)于生死無(wú)常的感慨。下面是小編整理的《蘭亭集序》鑒賞,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
【原文】
永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。
是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。
夫人之相與,俯仰一世。或取諸懷抱,悟言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷,況修短隨化,終期于盡!古人云:“死生亦大矣!必M不痛哉!
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。
【作者介紹】
王羲之(321—379),字逸少,東晉瑯邪(lángyá)臨沂(yí)(今山東省臨沂市)人,居會(huì)稽山陰(今浙江省紹興市)。曾任右軍將軍、會(huì)稽內(nèi)史,世稱(chēng)王右軍。他是我國(guó)歷史上最著名的書(shū)法家,被稱(chēng)為“書(shū)圣"。也長(zhǎng)于詩(shī)文,但為書(shū)法之名所掩。他胸懷曠達(dá),愛(ài)好山水,富有愛(ài)國(guó)思想,為當(dāng)時(shí)人所敬重。
【解題】
東晉穆帝永和九年(353)三月三日,王羲之與當(dāng)時(shí)名士謝安、孫綽和本家子侄王凝之、王獻(xiàn)之等41人,在山陰蘭亭“修禊”。會(huì)上各人作詩(shī),最后由王羲之寫(xiě)了這篇有名的序文。蘭亭集,就是與會(huì)41人詩(shī)作的結(jié)集。
王羲之還當(dāng)場(chǎng)精書(shū)了這篇序文,這就是有名的《蘭亭序》法帖。手跡為行書(shū),筆畫(huà)圓潤(rùn)挺拔,風(fēng)格流麗嫵媚,是書(shū)法史上的珍品。唐初為唐太宗所得,曾命趙模等鉤摹數(shù)本,分賜親貴近臣。太宗死以真跡殉葬,現(xiàn)在能見(jiàn)到的是唐摹本。
【注評(píng)】
永和九年,歲在癸(guǐ)丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭.修禊(xì)事也。 永和:東晉穆帝年號(hào)。九年:公元353年。歲在癸丑:這一年的干支紀(jì)年屬于癸丑。暮春:春季最后一個(gè)月即農(nóng)歷三月。會(huì)稽:古郡名,轄地包括今浙江省北部和江蘇省東南部一帶。山陰:縣名,即今浙江省紹興市。蘭亭:在今紹興西南,地名蘭渚,有亭。修禊:古代風(fēng)俗,在農(nóng)歷三月初三(上巳日)臨水而祭,以祓(fú)除不祥,稱(chēng)為修楔。實(shí)際上是古人的一種游春活動(dòng)。禊:一種消除不吉的祭禮!鹣冉淮瘯(huì)的時(shí)間、地點(diǎn)和原因。 群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。 群賢:指謝安等32位名士。少長(zhǎng):指王凝之等9位本家子弟。畢:全部。咸:都!鹪俳淮c會(huì)之人。 此地有崇山峻嶺。茂林修竹,又有清流激湍(tuān),映帶左右。 修竹:高高的竹子。修:長(zhǎng)。激湍:急流成漩渦的水。映帶:景物互相映襯,彼此關(guān)連!鹪倜鑼(xiě)集會(huì)地景物之勝。 引以為流觴(shāng)曲水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛。一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 引以為流觴曲水:引(清流激湍)作為飄流酒杯的彎曲水道。流觴:古人一種飲酒取樂(lè)的方式,即把盛酒的杯子從水的上游放出,順流而下,流到誰(shuí)面前,誰(shuí)就取酒而飲并賦詩(shī)。觴:酒杯。曲水:引水環(huán)曲為渠,用以流杯。列坐其次:大家排列而坐于曲水之旁。次:處所,這里指水邊。絲竹管弦:都是樂(lè)器。盛:多,這里是熱鬧的意思。一觴一詠:一邊飲酒,一邊詠詩(shī)。幽情:深藏的感情!鹪賹(xiě)流觴飲酒賦詩(shī)之樂(lè)。 是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛。信可樂(lè)也。 是日也:這一天呀;蒿L(fēng):柔和的風(fēng),春風(fēng)。和暢:溫和舒暢。品類(lèi):指萬(wàn)物。所以:用來(lái)。游目:縱目游觀。騁懷:舒展胸懷。足以:完全可以。極視聽(tīng)之娛:盡情享受眼看耳聞的樂(lè)趣。極:窮盡。娛:快樂(lè)。信:實(shí)在!鹪賹(xiě)集會(huì)之日有良辰美景之樂(lè)。
第一段,敘寫(xiě)蘭亭集會(huì)的時(shí)間、地點(diǎn)、原因和流觴飲酒賦詩(shī)、欣賞良辰美景的樂(lè)趣。
夫(fú)人之相與,俯仰一世。 夫:引起議論的助詞。相與:相互交往。俯仰:低頭抬頭之間,形容時(shí)間短暫。一世:一生。這兩句說(shuō),人們生活在一起,很快就度過(guò)了一生。 ○借“俯仰一世”引起議論。 或取諸懷抱,晤(wù)言一室之內(nèi); 有的人把自己的胸懷抱負(fù),在室內(nèi)面對(duì)面地交談。或:有的人。諸:之于。晤:面對(duì)面!鹨环N人舍躁趨靜。 或因寄所托。放浪形骸之外。 有的人憑借某種事物寄托自己的情懷,無(wú)拘無(wú)束地生活。因:憑借。寄:寄托(情懷)。所托:所寄托者,指所愛(ài)好的事物,如山水。放浪形骸之外:行為放縱不羈,形體不受世俗禮法拘束。放浪:不受拘束。形。荷眢w。 ○一種人舍靜趨躁。 雖趣(qū)舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾(céng)不知老之將至。 趣:同“趨”。趣舍:取舍。萬(wàn)殊:種種不同。靜:指性格安靜,即上文“晤言一室之內(nèi)”。躁:指性格躁動(dòng),即上文“放浪形骸之外”。欣于所遇:高興于自己所接觸的事物。暫得于已:對(duì)于自己暫時(shí)得到的?烊唬焊吲d的樣子。曾:竟。 ○兩種人都有“欣于所遇”之樂(lè)。 及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。 所之:所往,指所向往、愛(ài)好的事物。情隨事遷:感情隨著事物的變化而改變。感慨系之矣:感慨也就隨之產(chǎn)生了。系:繼續(xù),接著!饍煞N人都有“情隨事遷”之憂。 向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。 向:從前。陳?ài)E:舊跡。猶:尚且。以之興懷:因?yàn)樗a(chǎn)生感慨。修短:指壽命長(zhǎng)短。隨化:聽(tīng)?wèi){造化。化:造化,指天。古人相信人壽長(zhǎng)短是由天決定的。終期于盡:最終期限歸于完結(jié),即最終必死!鹗惆l(fā)盛事不常,人生短暫的感慨。 古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉! 古人:指莊子。死生亦大矣:死生也是一件大事。這是《莊子·德充符》中的一句話!鹨湃苏Z(yǔ)承上啟下,提出死生問(wèn)題。
每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼(dào),不能喻之于懷。 昔人:古人。興感之由:(對(duì)死生)發(fā)生感慨的原因。若合一契:像符契那樣完全相合。契:符契,古代一種憑證,用銅、玉、竹木等制作,上刻文字,分為兩半,各執(zhí)其一,合二為一方有效。臨文:面對(duì)著文章。嗟悼:感嘆悲傷。不能喻之于懷:不能從心里理解它。喻:明白,理解。 ○今人不能理解古人“興感之由”。 固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。 固:本來(lái)。一死生:把死和生看作一樣。一:作動(dòng)詞用,看作一樣。虛誕:虛妄的話。齊彭殤:把長(zhǎng)壽和短命看作相等。齊:作動(dòng)詞用,看作相等。彭:彭祖,傳說(shuō)中堯的臣子,活了八百歲。殤:幼年死去的人,短命。妄作:胡編亂造!耙凰郎焙汀褒R彭殤”都是莊子的觀點(diǎn)。 ○但不同意莊子的生死觀。 后之視今,亦由今之視昔,悲夫! 后人看待我們今日(的興感),也會(huì)像我們今天看待昔人(的興感一樣,不能喻之于懷),可悲啊!由:通“猶”,像,如同。 故列敘時(shí)人,錄其所述。雖世殊事異。所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。 列序時(shí)人:一一地記下當(dāng)時(shí)參加蘭亭集會(huì)的人。列:排列,一個(gè)一個(gè)地。錄其所述:記錄他們所作的詩(shī)。雖世殊事異:即使時(shí)代變了,事情不同了。所以興懷:產(chǎn)生感慨的原因。其致一也:人們的情趣是相同的。覽者:讀者。斯文:這篇文章,指本文!鹫f(shuō)明作序的原由:既然“興感”古今相同,所以“錄其所述”,供后人研讀。
第二段,抒發(fā)盛事不常、人生短暫的感慨,批判“一死生” “齊彭殤”的虛妄,說(shuō)明作序的原由。
【譯文】
永和九年,是癸丑年,暮春三月初,我們?cè)跁?huì)稽郡山陰縣的蘭亭聚會(huì),舉行修楔儀式。許多名士都參加了,年輕的年長(zhǎng)的都來(lái)了。這里有高峻的山嶺,茂密的樹(shù)林,挺拔的翠竹;又有清澈的溪流,湍急的流水,映襯在亭子的左右。引清流作為飄流酒杯的彎曲水道,大家排列而坐于曲水之旁,雖然沒(méi)有音樂(lè)伴奏的熱鬧氣氛,可是一邊飲酒,一邊詠詩(shī),也足以盡情地抒發(fā)深藏的感情。這一天呀,天氣晴朗,空氣清新,春風(fēng)柔和,溫暖舒暢。仰望宇宙空間的廣大,俯察萬(wàn)物種類(lèi)的繁多,因而縱目游覽,舒展胸懷,完全可以盡情享受眼看耳聞的樂(lè)趣,實(shí)在是很快樂(lè)啊。
人們生活在一起,很快就度過(guò)了一生。有的人把自己的胸懷抱負(fù),在室內(nèi)與人面對(duì)面地交談;有的人憑借某種事物寄托自己的情懷,無(wú)拘無(wú)束地生活。他們對(duì)生活的取舍千差萬(wàn)別,性格也有安靜浮躁的不同,但他們都高興于自己所接觸的事物,對(duì)于自己暫時(shí)得的,高興滿足,竟沒(méi)有想到老年將要到來(lái)了。等到他們對(duì)所愛(ài)好的事物已經(jīng)厭倦,感情隨著事物的變化而改變,感慨也就隨著產(chǎn)生了。從前感到高興的東西,頃刻之間,已成為陳?ài)E往事,尚且不能不因?yàn)樗a(chǎn)生感慨;何況人的壽命長(zhǎng)短要聽(tīng)?wèi){上天決定,終歸于死呢。古人說(shuō):“死生也是一件大事!必M不悲痛嗎!
我每次看到古人對(duì)死生發(fā)生感慨的原因,都像符契那樣完全相合,未嘗不面對(duì)文章感嘆悲傷,但不能從內(nèi)心理解它。我本來(lái)知道把死和生看作一樣是虛誕的,把長(zhǎng)壽和短命看作相等是荒謬的。后人看待我們今天發(fā)生的感慨,也會(huì)像我們今天看待古人發(fā)生的感慨一樣,不能從內(nèi)心理解,可悲啊!因此我一一記下這次蘭亭集會(huì)的人的姓名,抄錄他們所作的詩(shī)。即使時(shí)代變了,事情不同了,但人們產(chǎn)生感慨的原因、情況是相同的。后世的讀者,也將對(duì)我這篇文章產(chǎn)生一番感慨。
【簡(jiǎn)析】
這篇序文可分為兩部分。前半部分生動(dòng)而形象地記敘了蘭亭集會(huì)的盛況和樂(lè)趣。其中對(duì)蘭亭地理形勢(shì)和自然風(fēng)物的描繪,短短幾句,不但寫(xiě)出了蘭亭環(huán)境的清幽,也寫(xiě)出了與會(huì)者的雅情。后半部分抒發(fā)了盛事不常、人生短暫的感慨,情緒頗為憂傷;但緊接著通過(guò)對(duì)“一死生”“齊彭殤”的批判,又表現(xiàn)出了一種達(dá)觀精神。這在玄學(xué)盛行,崇尚老莊的魏晉,可謂獨(dú)樹(shù)一幟。
這篇序文產(chǎn)生于雕詞琢句的駢文風(fēng)行時(shí)代。但它不追求華麗辭藻,敘事寫(xiě)景清新自然,抒情議論樸實(shí)真摯,這是難能可貴的。
【字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要】
曾
曾,作時(shí)間副詞用,讀céng,當(dāng)“曾經(jīng)”講,與現(xiàn)代漢語(yǔ)相同。如自居易《琵琶行》:“同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!痹,作語(yǔ)氣副詞用,也讀céng,當(dāng)“竟然、簡(jiǎn)直”講,現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)有這種用法,如《茍子·榮辱:“憂忘其身,內(nèi)忘其親,上忘其君,則是人也,而曾狗彘之不若也!痹凹臃穸ǜ痹~“不、未”時(shí),表示事情從未發(fā)生,可譯為“從來(lái)沒(méi)有"。如《史記·循吏傳》: “然身修者,官未曾亂也!痹髱Х穸ǜ痹~“不、未"時(shí),則是加強(qiáng)否定語(yǔ)氣,可譯為“竟然不、簡(jiǎn)直不"。如本文:“陜?nèi)蛔宰,曾不知老之將至!?/p>
曾,讀zēng,指中間隔兩代的親屬,如曾祖、曾孫。曾祖是祖父的父親,曾孫是孫子的子女。
暢
暢,本義是“暢通、沒(méi)有阻障”,如宋濂《送東陽(yáng)馬生序》:“撰長(zhǎng)書(shū)以為贄,辭甚暢達(dá)!币隇椤巴〞浴,如諸葛亮《出師表》:“將軍向?qū)櫍孕惺缇,曉暢軍事。”再引申為“舒暢”,如本文:“天朗氣清,惠風(fēng)和暢!痹僖隇椤氨M情、充分”,如本文:“一觴一詠,亦足以暢敘幽情!睍,還有“旺盛”的意思,如《論衡·效力》:“地力盛者,草木暢茂!
次
次,是“次一等”的意思,如《謀攻》:“凡用兵之法,全國(guó)為上,破國(guó)次之!币隇椤按涡颉保纭冻啾谥畱(zhàn)》:“時(shí)東南風(fēng)急,蓋以十艦為著前,中江舉帆,余船以次俱進(jìn)!币源,就是按次序。再引申為“接連,靠近”,如杜甫《宿江邊閣》:“暝色延山徑,高齋次水門(mén)!
次,還有“停留”的意思,如《楚辭·九歌·湘君》:“鳥(niǎo)次兮屋上,水周兮堂下!币隇,“途中臨時(shí)留宿的地方”。如《陳涉世家》:“又間令吳廣之次所旁叢祠中”。次所,就是途中臨時(shí)住所。再引申為“旁邊”,如本文:“列坐其次”。
【《蘭亭集序》鑒賞】相關(guān)文章:
蘭亭集序書(shū)法鑒賞04-07
《蘭亭集序》高考詩(shī)歌鑒賞04-15
讀《蘭亭集序》后的鑒賞04-21
文言文《蘭亭集序》鑒賞03-25
蘭亭集序書(shū)法作品鑒賞11-09
蘭亭集序04-13
蘭亭集序教學(xué)設(shè)計(jì) 蘭亭集序說(shuō)課稿02-10
詩(shī)歌鑒賞中的鑒賞技巧03-25
蘭亭集序作品04-15
蘭亭集序選自11-25