男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李白《天馬歌》譯文及注釋

時(shí)間:2022-06-16 06:30:58 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《天馬歌》譯文及注釋

  《天馬歌》既是詠天馬,也是喻李白自己,二者渾然一體,聲情并茂,表現(xiàn)了李白的二重性格,是一首成功的詠物詩(shī)。

 

李白《天馬歌》譯文及注釋

  天馬歌

  李白

  天馬來(lái)出月支窟,背為虎文龍翼骨。

  嘶青云,振綠發(fā),蘭筋權(quán)奇走滅沒(méi)。

  騰昆侖,歷西極,四足無(wú)一。

  雞鳴刷燕晡秣越,神行電邁躡慌惚。

  天馬呼,飛龍趨,目明長(zhǎng)庚臆雙鳧。

  尾如流星首渴烏,口噴紅光汗溝朱。

  曾陪時(shí)龍躡天衢,羈金絡(luò)月照皇都。

  逸氣棱棱凌九區(qū),白璧如山誰(shuí)敢沽。

  回頭笑紫燕,但覺(jué)爾輩愚。

  天馬奔,戀君軒,駷躍驚矯浮云翻。

  萬(wàn)里足躑,遙閶闔門(mén)。

  不逢寒風(fēng)子,誰(shuí)采逸景孫。

  白云在青天,丘陵遠(yuǎn)崔嵬。

  鹽車(chē)上峻坂,倒行逆施畏日晚。

  伯樂(lè)拂中道遺,少盡其力老棄之。

  愿逢田子方,惻然為我悲。

  雖有玉山禾,不能療苦饑。

  嚴(yán)霜五月凋桂枝,伏櫪銜冤摧兩眉。

  請(qǐng)君贖獻(xiàn)穆天子,猶堪弄影舞瑤池。

  【譯文】

  天馬來(lái)自于月支窟那個(gè)地方,它脊背的毛色如同虎紋一樣漂亮,骨如龍翼一樣堅(jiān)韌有力。

  天馬仰天而嘶,聲震青云;它搖動(dòng)著的毛,像綠發(fā)一樣明亮。它蘭筋權(quán)奇,骨相神駿,飛跑起來(lái),倏然而逝,連影子也看不清楚。

  它騰邁昆侖,飛越西極,四蹄生風(fēng),從不失足。

  雞鳴時(shí)它還在燕地刷毛理,到傍晚時(shí)它已在越地悠閑地吃草了。其神行之速真如電閃一般,只見(jiàn)其影而不見(jiàn)其形。

  天馬呼嘯著馳騁而過(guò),就像是飛龍一樣窈矯。它目如明星,膀如雙鳧。

  尾如流星,首如渴鳥(niǎo),口噴紅光,汗流如血。它曾與宮中的御馬一道在天街上奔馳,羈金絡(luò)月,光照皇都。

  豪逸之氣,凌邁九州。此時(shí)天馬的身價(jià),就是堆積如山的白壁,也難抵其值。

  那些所謂的名馬,什么紫燕之類,跟它相比,真是不值一提。

  但是時(shí)過(guò)境遷,好景不長(zhǎng)。如今的天馬,雖然依日顧戀天子的車(chē)駕。

  它奔跑起來(lái)依然能馳騁萬(wàn)望,聳躍浮云,英姿不減當(dāng)年,但卻適望天門(mén),腳因而不得進(jìn)了。

  遇不到寒風(fēng)子這樣的識(shí)馬者,誰(shuí)還認(rèn)得逸景這樣的名馬呢?

  想當(dāng)年,曾經(jīng)駕著穆天子的車(chē)駕,穿過(guò)白云,邁越丘山,前往西天與西王母相會(huì),是何等的神氣得意啊。

  但如今卻駕著鹽車(chē)向著高峻的山坡上苦苦掙扎,鹽車(chē)倒行下滑而力盡途中,天色已晚。

  對(duì)天馬此種不幸之遭遇,只有伯樂(lè)才會(huì)中適停車(chē)為之撫慰悲嘆,少盡其力而老被遺棄。

  多么想能夠遇到像田子方這樣的仁人啊,只有他才會(huì)對(duì)老馬的命運(yùn)為之悲慨和同情。

  五月的嚴(yán)霜摧凋了桂枝,天馬伏櫪含冤無(wú)草可食。雖然昆侖玉山之上有仙禾,可是,卻難以療救如今落傀天馬之苦饑啊。

  諸君有哪位可憐這匹年老的天馬,請(qǐng)您贖獻(xiàn)給穆天子,它雖不能出力拉車(chē)了。但在瑤池上作一匹弄影的舞馬,總還是可以的吧!

  【注釋】

  天馬:即大宛馬!妒酚·大宛列傳》:“天子發(fā)書(shū)《易》,云神馬當(dāng)從西北來(lái)。得烏孫馬,名曰‘天馬’。及得大宛汗血馬,益壯。更名烏孫馬曰‘西極’、名大宛馬曰‘天馬’。” 月支窟:月支,一作月氏,西域古國(guó)名。先在甘肅敦煌祁連之間,后被勾奴所逐,遷于今阿富汗東北。《史記·大宛列傳》:“大月氏在大宛西可二三千里,居溈水北。……始月氏居敦煌、祁連間,及為匈奴所敗,乃遠(yuǎn)去,過(guò)宛,西擊大夏而臣之。遂居溈水北,為王庭。”《正義》:“萬(wàn)震《南州志》云:(大月氏)在天竺北可七千里,地高燥而遠(yuǎn)。國(guó)王稱天子,國(guó)中騎乘常數(shù)十萬(wàn)匹,城郭宮殿與大秦國(guó)同。人民赤白色,便習(xí)弓馬。土地所出及奇?zhèn)フ湮,被服鮮好,天竺不及也。”康泰《外國(guó)傳》云:“外國(guó)謂天下有三象:中國(guó)為人象,大秦為寶象,月支為馬象。”月支窟,當(dāng)指所傳生天馬的湖邊。一說(shuō)是指敦煌附近的洼水。

  虎文:馬毛色似虎脊文!稘h書(shū)·禮樂(lè)志》:“《天馬歌》:虎脊兩,化若鬼。”應(yīng)劭曰:“馬毛色如虎脊者多兩也。”

  綠發(fā):指馬、馬額上毛。

  蘭筋:馬額上筋名。《文選》陳琳《為曹洪與魏文帝書(shū)》:“整蘭筋。”李善注:“《相馬經(jīng)》云:一筋從玄中出,謂之蘭筋。玄中者,目上陷如井字。蘭筋樹(shù)者千里。呂向注:“蘭筋,馬筋節(jié)堅(jiān)者,千里足也。” 權(quán)奇者:奇異非常。漢《天馬歌》:“志倜儻,精權(quán)奇。”王先謙《漢書(shū)補(bǔ)注》:“權(quán)奇、奇譎非常之意。” 滅沒(méi):謂無(wú)影無(wú)聲。《列于·說(shuō)符》:“天下之馬者,若滅若沒(méi),若亡若失,若此者,絕塵洱轍。”

  西極:極西之地。漢《天馬歌》:“天馬俫,從西極。涉流沙,九夷服。”

  四足無(wú)一:謂奔跑如風(fēng),絕無(wú)一失。,失蹄也。

  “雞鳴”句:此句是說(shuō),早晨還在燕地刷洗毛,晚間已經(jīng)到了越地吃草科了。形容馬速極快。晡,傍晚。秣,草料,此處作喂馬講。杜預(yù)曰:以粟飯馬曰秣!段倪x》顏延年《赭出馬賦》:“日刷幽燕,晝秣荊越。”

  “神行”句:此句謂馬行速度之快,像閃電一樣,一閃而過(guò),連影子還沒(méi)看清楚,馬就奔過(guò)去了。 電邁,疾速行進(jìn)。電,喻快速。邁,前進(jìn),行進(jìn);秀保核查g,極短的時(shí)間

  飛龍:指駿馬!段倪x》顏延年《赭白馬賦序》:“馬以龍名。”辛善注:“《凋禮》曰:凡馬八尺以上稱龍。”

  目明長(zhǎng)庚:眼像長(zhǎng)庚星一洋明亮。長(zhǎng)庚,星名,又名啟明、太白星,即金星。以金星運(yùn)行軌道所處方位不同而有長(zhǎng)庚啟明之別:晨出東方為啟明,昏見(jiàn)西方為長(zhǎng)庚。《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》:“東有啟明,西有長(zhǎng)庚。”《史記·天官書(shū)》:“察日行以處位于太白。”《索引》:“《韓詩(shī)外傳》:‘太白晨出東方為啟明,昏見(jiàn)西方為長(zhǎng)庚。’” 臆雙鳧:馬的前胸像一對(duì)鴨子。臆,胸脯。鳧,野鴨。《齊民要術(shù)》卷六:“馬胸欲直而出,鳧間并,望之如雙鳧。”

  流星:指慧星。

  渴烏:水車(chē)上灌水用的竹筒!逗鬂h書(shū)·宦者列傳·張讓傳》:“又作翻車(chē)渴烏,施于橋西,用灑南北郊路。”李賢注:“翻車(chē),設(shè)機(jī)車(chē)以引水?蕿酰瑸榍(jiǎn),以引水上也。”此句意,王琦所注云:“此言馬尾流轉(zhuǎn),有似奔星,馬首昂嬌,狀類渴烏。即如慧如鷹之意。”

  口噴紅光:《齊民要術(shù)》卷六:“相馬,……口中色欲得紅白如火光為善材,多氣,良且壽。” 汗溝朱:馬前腿胛處沉汗如血。 汗溝:馬前腿和胸腹相連的凹形部位,馬疾馳時(shí)為汗所流注,故稱。[3] 朱,血色,—作珠。《漢書(shū)·西域傳》:“大宛國(guó)多善馬,馬汗血,言其先天馬子也。”《文選》顏延年《赭白馬賦》:“門(mén)朱赭,汗溝走血。”

  大衢:天街。

  羈金絡(luò)月:指用黃金裝飾的馬絡(luò)頭。曹植《白馬篇》:“白馬飾金羈,聯(lián)翩西北馳。”月,月題。馬額上當(dāng)顱如月形者也!段倪x》顏延年《賭白馬賦》:“兩權(quán)協(xié)月。”李善注:“《相馬經(jīng)》曰:頰欲圓,如懸壁,因謂之雙壁,其盈滿如月。”

  棱棱:威嚴(yán)貌。

  九區(qū):九州也。

  白璧如山:言白璧之多也。

  沽:買(mǎi)也。

  紫燕:良馬名。劉劭《趙都賦》:“良馬則赤兔、奚斯、常驪、紫燕。”

  君軒:天子之車(chē)也。鮑照《東武吟》:“疲馬戀君軒。”

  “駷躍”句:此句天馬行空之快捷。駷,音聳。勒馬銜令馬疾走。矯,矯首也。

  躑:欲進(jìn)不進(jìn)貌。

  閶闔:天門(mén)。此喻京城或?qū)m廷之門(mén)。漢《天馬歌》:“天馬徠,龍之媒。游閶闔,觀五臺(tái)。”

  寒風(fēng)子:古之善相馬者!秴问洗呵·恃君覽·觀表》:“古善相馬音,寒風(fēng)子善相口齒,麻朝相頰,……凡此十人者,皆天下之良工也。”

  逸景:良馬名。

  “白云”句:此句化用《穆天子傳》卷三:“西王母為天子謠曰:‘白云在天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。’”之意。

  “崔嵬”句:《戰(zhàn)國(guó)策·楚策》:“夫驥之齒至矣,服鹽車(chē)而上太行。蹄申膝折,尾湛潰,汁灑地,白汗文流,中坂遷延,負(fù)轅不能上。伯樂(lè)遭之,下車(chē)攀而哭之。解纻衣以冪之。驥于是俯而噴,仰而鳴,聲達(dá)于天,若出金石者,何也?彼見(jiàn)伯樂(lè)之知己也。”崔嵬,山高峻貌。峻坂,陡坡也。

  “倒行”句:安旗注云:“倒行逆施,謂天馬遭遇之苦。畏日晚,謂年老衰,余日無(wú)多也。”《史記·伍子胥列傳》:“吾日暮涂遠(yuǎn),吾故倒行而逆施之。”

  伯樂(lè):古之善相馬者,姓孫名陽(yáng)。剪拂:梳剪其毛,洗拭其塵垢。

  田子方:《韓詩(shī)外傳》卷八:“昔者,田子方出,見(jiàn)老馬于道,喟然有志焉。以問(wèn)于御者曰:‘此何馬也?’曰:做公家畜也。罷而不能用,故出放也。’田子方曰:‘少盡其力而老棄其身,仁者不為也。束帛而贖之。窮士聞之,知所歸心矣。’”

  為我悲:注云:一作恩。

  玉山禾:昆侖山之仙禾!段倪x》張協(xié)《七命》:“瓊山之禾。”李善注:“瓊山禾,即昆侖之山木禾。《山海經(jīng)》曰:昆侖之上有木禾,長(zhǎng)五尋,大五圍。”

  “嚴(yán)霜”句:用鄒衍事,謂已無(wú)罪而受冤也。《論衡·感虛篇》:“鄒衍無(wú)罪,見(jiàn)拘于燕,當(dāng)夏五月,仰天而哭,天為隕霜。”

  櫪:馬槽也。

  “請(qǐng)君”二句:請(qǐng)人薦舉入朝之意。穆天子,即周穆王。此喻當(dāng)今天子!读凶印肪砣“穆王……肆意遠(yuǎn)游,命駕八駿之乘,……遂賓于西王母,觴于瑤池之上》。”

【李白《天馬歌》譯文及注釋】相關(guān)文章:

李白的詩(shī)《冤情》譯文注釋09-27

李白《山中問(wèn)答》譯文及注釋04-08

杜甫《贈(zèng)李白》譯文及注釋03-20

李白《上李邕》譯文及注釋09-23

李白《太原早秋》譯文及注釋09-13

李白《玉階怨》譯文及注釋11-14

李白《赤壁歌送別》譯文及賞析10-20

李白《秋浦歌》譯文及賞析03-14

李白《金陵酒肆留別》譯文及注釋04-13

杜甫《天末懷李白》譯文及注釋12-27