男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李白《古風》其三十九全詩注釋翻譯賞析

時間:2023-04-09 07:12:37 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《古風》其三十九全詩注釋翻譯賞析

   李白《古風》其三十九全詩主要描寫了怎樣的內容,在詩中詩人是如何寄托自己的情感的?

李白《古風》其三十九全詩注釋翻譯賞析

 

古風五十九首(其三十九)

  李 白

  登高望四海,天地何漫漫。

  霜被群物秋,風飄大荒寒。

  榮華東流水,萬事皆波瀾。

  白日掩徂輝,浮云無定端。

  梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

  且復歸去來,劍歌行路難。

  注釋:

 、潘暮#褐柑煜。

  ⑵漫漫:無涯無際。

  ⑶被:披,覆蓋。

 、却蠡模簭V闊的`原野。

 、“榮華”二句:榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。

  ⑹租暉:太陽落山時的余輝。

  ⑺枳棘:有刺的灌木。“梧桐”二句意為,鴛鸞本來棲宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,現(xiàn)在情況正相反。喻是非顛倒。

 、虤w去來:回去吧。東晉詩人陶淵明不愿逢迎權勢,棄官歸鄉(xiāng),并作《歸去來辭》。

 、蛣Ω瑁簭梽Χ!稇(zhàn)國策·齊策》記載:戰(zhàn)國時齊人馮諼為孟嘗君門客,最初不如意,曾三次彈劍而歌!缎新冯y》:樂府“雜曲歌”調名。

  譯文:

  登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。

  秋風勁吹,秋霜遍野,萬物蕭瑟。

  榮華富貴,如水東流,人間萬事,盡起波瀾。

  浮云不定,遮掩太陽,萬物黯淡。

  雀巢梧桐,荊棘刺叢,雙棲鴛鴦。

  不如歸去,彈劍高歌:行路真難!

  評析:

  這是李白組詩《古風》五十九首中的第三十九首。這首詩作于初離朝廷之時,寫詩人登高望遠,看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來”的'悲嘆。

  這是李白在長安失寵以后的思想活動,此時他已經萌發(fā)了離京回家的思想。登——望——想——嘆,是全詩的脈絡。詩中借景寓情,感嘆光陰飄忽,世事翻復,也寓有揭露權貴當?shù)赖暮诎抵狻?/p>

  原詩約寫于詩人在長安被“賜金還山”前后。

  句解:

  登高望四海,天地何漫漫。

  ①漫漫:無涯無際。

  這兩句是說宇宙之廣大——登上高處,觀看四海,放眼望去,無邊無際,天地真大啊!這廣大的背后,隱喻著詩人無窮無盡的`感傷,引發(fā)出使詩人極為憤慨的種種現(xiàn)實:“霜被群物秋”、“萬事皆波瀾”、“白日掩徂輝”、“梧桐巢燕雀”,“大道如青天,我獨不得出。”廣大無邊的宇宙中,充斥著這些無理、無情的現(xiàn)實,怎能不令詩人極端悲憤而予以抗爭?

  霜被群物秋,風飄大荒寒。

  這兩句寫深秋季節(jié)的景況——濃霜覆蓋了群物,已是深秋季節(jié);北風飄蕩,帶來了一片荒寒。霜重風寒,暗喻著政治黑暗,官場傾軋,有才有識之士,備受欺凌、摧殘。詩句以景喻情,含蓄蘊藉,反映了詩人當時的處境和心情。

  梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

 、俪玻褐矖。 ②鸞:鸞鳳一類的鳥。

  原詩約寫于天寶三載(公元744年)。是年,詩人被“賜金放還”,他內心極度憤慨、極度悲痛。這兩句是說,梧桐本來是棲鸞鳳的,卻被燕雀筑巢棲止;枳棘本來是棲燕雀,鸞鳳卻委身其中。此種比喻,指小人居上位而得志,君子在下位而失所。是非顛倒,何止于斯!比喻奇特,寄寓深沉,藉含豐富,耐人尋味。

  賞析:

  本詩風格“雍容和緩”,屬于李白的五十九首《古風》之三十九。《古風》并非同期所寫,但多具批判精神,此詩亦然。

  創(chuàng)作時間約為李白“賜金放還”而離開長安之前。這時的他,已在長安生活了兩三年,對朝廷和社會弊端有了不少體驗。他從自身的遭遇里,看到了朝廷不合理的用人現(xiàn)象,憤怒而致產生歸隱之念,并發(fā)而為詩。

  開頭四句“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風飄大荒寒”,乃登臨所見之秋景。茫茫天地間,但見嚴霜覆萬物,西風吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫面,又是社會冰冷的寫照。詩人不僅身寒而且心寒了。

  第五、第六句,說明他遭遇的不順逐。他在41歲的時候,受召入長安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對黑勢力不能阿諛奉承,因而遭讒言詆毀,在長安不滿2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。

  第七、第八句,說明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無定端”所致。“徂輝”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明。“浮云”,喻讒毀他的惡勢力。

  第九、第十句,進一步說明當時朝廷用人不當?shù)默F(xiàn)象。“鴛鴦”是傳說中高貴的鳥類,“非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的惡木,非“鴛鴦”所能息止。然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強烈的對比。詩人以此上下錯位的現(xiàn)象比喻君子失所,小人得志的社會現(xiàn)象,同時也具體說明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的`情況。

  第十一、第十二句,說明詩人無奈及無能為力的心情。他無法改變這種現(xiàn)狀,只好歸隱,同時自由地吟唱《行路難》來發(fā)泄對社會不公的抗議。“歸去來”指陶淵明的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會失意者的精神武器。詩人李白即以此為武器,準備拂袖而去了!

  《古風》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風格迥異。《行路難》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨不得出”:有信心,則狂歌“長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海”,體現(xiàn)了詩人的獨特氣質和李詩的主要風格!豆棚L》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩風格及內容最為相近的是《古風》(其五十四)皆為:憤不遇。


【李白《古風》其三十九全詩注釋翻譯賞析】相關文章:

李白《古風(其三)》全詩翻譯與賞析09-30

李白《古風(其十九)》全詩賞析09-05

李白《江上吟》全詩注釋翻譯與賞析08-21

李白《登錦城散花樓》全詩賞析與注釋翻譯06-01

李白《豫章行》全詩注釋賞析11-12

李白《夜下征虜亭》全詩注釋翻譯與賞析01-31

李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21

杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04

李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24