- 相關(guān)推薦
李白《丁督護(hù)歌》全詩翻譯與賞析
丁督護(hù)歌
李白
云陽上征去, 兩岸饒商賈。
吳牛喘月時(shí), 拖船一何苦!
水濁不可飲, 壺漿半成土。
一唱都護(hù)歌, 心摧淚如雨。
萬人系磐石, 無由達(dá)江滸。
君看石芒碭, 掩淚悲千古。
注釋:
、哦《阶o(hù)歌:一名“阿督護(hù)”。樂府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》!端螘·樂志》說:“《督護(hù)歌》者,彭城內(nèi)史徐逵之為魯車丸殺,宋高祖使府內(nèi)直督護(hù)丁日午收斂殯埋之。逵之妻,商祖長(zhǎng)她,呼日午至閣下,自問殯送之事,每問,輒嘆息曰:‘丁督護(hù)!’其聲哀切,后人因其聲廣其曲焉。”
、圃脐枺航窠K丹陽。上征:指往北行舟。
⑶繞:多。
、葏桥#航撮g水牛。典故出自劉義慶《世說新語》:“臣猶吳牛,見月而喘。”劉孝標(biāo)注:“今之水牛,唯生江淮間,故謂之吳牛也。南土多暑,而牛畏熱,見月疑是日,所以見月則喘。”
⑸一何:多么之意。
⑹壺漿:壺中的水。
⑺督護(hù)歌:一作“都護(hù)歌”。
、膛褪捍笫。
、徒瓭G:江邊。
、问碭:形容又多又大的石頭。
君看石芒碭, 掩淚悲千古。
①石芒碭:石頭又大又多的意思。 ②掩淚:掩面而哭。
這兩句是借無情之石的悲憤,揭示船工和民夫的憤怒、感傷和痛苦——你看那無情無知的太湖大盤石,也掩面而哭,為船工和民夫的不幸而悲傷。以太湖石掩淚悲傷、化無情為有情的巧妙構(gòu)思,不從正面著筆,反借無情之石的悲憤,進(jìn)一步揭示船工民夫所受的殘酷壓迫,譴責(zé)了封建統(tǒng)治者的罪惡,表達(dá)了詩人對(duì)人民悲慘命運(yùn)的深切同情。
翻譯:
溯流而上云陽城去,兩岸有很多商賈大戶。
吳國(guó)水牛喘月的時(shí)節(jié),拖船工人多么辛苦!
江水混濁不可飲用,一壺水里面半壺是土。
遠(yuǎn)處傳來《督護(hù)歌》的吟唱聲,心摧傷啊淚如雨。
萬名工人鑿取奇異的文石,沒辦法很快就運(yùn)達(dá)江邊。
你們且看那又大又多的山石,讓工人掩淚千古悲傷。
背景:
李白漫游了祖國(guó)大地,寫下了許多歌頌祖國(guó)河山的詩篇。李白是一個(gè)很關(guān)心人民疾苦的人,在漫游中他同情人民疾苦,也同勞動(dòng)人民交往,寫下了少數(shù)反映勞動(dòng)人民疾苦和表達(dá)對(duì)勞動(dòng)人民深情厚意的衷心感激的詩歌。這篇《丁督護(hù)歌》就是描寫民夫拖船痛苦的詩作。
關(guān)于此詩的創(chuàng)作時(shí)間,黃錫珪《李白詩編年》認(rèn)為是公元747年(天寶六載)李白游丹陽橫山時(shí)所作,當(dāng)時(shí)李白第二次漫游吳越,南下途中經(jīng)云陽(今江蘇丹陽)。也有人認(rèn)為,此詩作于公元公元738年(開元二十六年),當(dāng)時(shí)潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)刺史齊澣在當(dāng)?shù)亻_鑿新河,李白看到當(dāng)時(shí)由云陽從水路運(yùn)輸石頭的情形,因用當(dāng)?shù)毓徘}目寫下這首詩。
賞析:
《丁督護(hù)歌》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩描繪了勞動(dòng)人民在炎熱的季節(jié)里拖船的勞苦情景,揭露了統(tǒng)治階級(jí)窮奢極欲、不顧人民死活的罪行,表現(xiàn)了詩人對(duì)勞動(dòng)人民的苦難命運(yùn)的深切同情,是一首風(fēng)格沉郁的現(xiàn)實(shí)主義詩篇。全詩描寫與議論相結(jié)合,突出描寫民夫拖船的痛苦,然后在描寫的基礎(chǔ)上抒發(fā)議論,揭示勞動(dòng)人民的痛苦沒有終結(jié),不僅深化了前面的描寫,而且擴(kuò)展提高了詩的主題意義。詩中的描寫和議論,都采用現(xiàn)實(shí)主義的手法,不加修飾,沒有夸張,言近旨遠(yuǎn),意蘊(yùn)深厚,與詩人的浪漫主義詩歌相比,別是一種風(fēng)格。
李白反映勞動(dòng)人民生活的詩作不如杜甫多,此詩寫纖夫之苦,卻是很突出的篇章。
《丁都護(hù)歌》是樂府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》。據(jù)傳劉宋高祖(裕)的女婿徐逵之為魯軌所殺,府內(nèi)直督護(hù)丁旿奉旨料理喪事,其后徐妻(劉裕之長(zhǎng)女)向丁詢問殮送情況,每發(fā)問輒哀嘆一聲“丁都護(hù)”,至為凄切。后人依聲制曲,故定名如此。(見《宋書·樂志》)李白以此題寫悲苦時(shí)事,可謂“未成曲調(diào)先有情”了。
“云陽”(即今江蘇丹陽縣)秦以后為曲阿,天寶初改丹陽,屬江南道潤(rùn)州,是長(zhǎng)江下游商業(yè)繁榮區(qū),有運(yùn)河直達(dá)長(zhǎng)江。故首二句說自云陽乘舟北上,兩岸商賈云集。把纖夫生活放在這商業(yè)網(wǎng)點(diǎn)稠密的背景上,與巨商富賈們的生活形成對(duì)照,造境便很典型。“吳牛”乃江淮間水牛,“南土多暑而此牛畏熱,見月疑是日,所以見月則喘。”(《世說新語·言語》劉孝標(biāo)注)這里巧妙點(diǎn)出時(shí)令,說“吳牛喘月時(shí)”比直說盛夏酷暑具體形象,效果好得多。寫時(shí)與寫地,都不直截、呆板,而是配合寫境傳情,使下面“拖船一何苦”的嘆息語意沉痛。“拖船”與“上征”照應(yīng),可見是逆水行舟,特別吃力,纖夫的形象就突現(xiàn)紙上。讀者仿佛看見那襤褸的一群,挽著纖,喘著氣,面朝黃土背朝天,一步一顛地艱難地行進(jìn)著……
氣候如此炎熱,勞動(dòng)強(qiáng)度如此大,渴,自然成為纖夫們最強(qiáng)烈的感覺。然而生活條件如何呢?渴極也只能就河取水,可是“水濁不可飲”呵!僅言“水濁”似不足令人注意,于是詩人用最有說服力的形象語言來表現(xiàn):“壺漿半成土”,這哪是人喝的水呢。只說“不可飲”,言下之意是不可飲而飲之,控訴的力量尤為含蓄。纖夫生活條件惡劣豈止一端,而作者獨(dú)取“水濁不可飲”的細(xì)節(jié)來表現(xiàn),是因?yàn)檫@細(xì)節(jié)最具水上勞動(dòng)生活的特征;不僅如此,水濁如泥漿,足見天熱水淺,又交待出“拖船一何苦”的另一重原因。
以下兩句寫纖夫的心境。但不是通過直接的心理描寫,而是通過他們的歌聲即拉船的號(hào)子來表現(xiàn)的。稱其為“都護(hù)歌”,不必指古辭,乃極言其聲凄切哀怨,故口唱心悲,淚下如雨,這也照應(yīng)了題面。
以上八句就拖船之艱難、生活條件之惡劣、心境之哀傷一一寫來,似已盡致。不料末四句卻翻出更驚心的場(chǎng)面。“萬人系磐石”,“系”一作“鑿”,結(jié)合首句“云陽上征”的詩意看,概指采太湖石由運(yùn)河北運(yùn)。云陽地近太湖,而太湖石多孔穴,為建筑園林之材料,唐人已珍視。船夫?yàn)楣倮粢凼梗冒堰@些開采難盡的石頭運(yùn)往上游。“磐石”大且多,即有“萬人”之力拖(“系”)之,亦斷難達(dá)于江邊(“江滸”)。此照應(yīng)“拖船一何苦”句,極言行役之艱巨。“無由達(dá)”而竟須達(dá)之,更把纖夫之苦推向極端。為造成驚心動(dòng)魄效果,作者更大書特書“磐石”之多之大,“石芒碭(廣大貌)”三字形象的表明:這是采之不盡、輸之難竭的,而纖夫之苦亦足以感傷千古矣。
全詩層層深入,處處以形象畫面代替敘寫。篇首“云陽”二字預(yù)作伏筆,結(jié)尾以“磐石芒碭”點(diǎn)明勞役性質(zhì),把詩情推向極致,有點(diǎn)睛的奇效。通篇無刻琢痕跡,由于所取形象集中典型,寫來自覺“落筆沉痛,含意深遠(yuǎn)”,實(shí)為“李詩之近杜者”(《唐宋詩醇》)。
【李白《丁督護(hù)歌》全詩翻譯與賞析】相關(guān)文章:
李白《臨路歌》全詩翻譯與賞析11-09
李白《扶風(fēng)豪士歌》全詩翻譯09-07
李白《少年子》全詩翻譯賞析03-21
杜甫《夢(mèng)李白》全詩賞析及翻譯08-02
李白《怨情》全詩翻譯及賞析08-04
李白《靜夜思》全詩翻譯賞析11-24
李白《清溪行》全詩翻譯與賞析11-15
李白詩詞《丁都護(hù)歌》的詩意賞析11-18
李白《橫江詞》全詩翻譯賞析08-22
李白《關(guān)山月》全詩翻譯賞析09-22