男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析

時間:2024-07-29 13:57:38 賽賽 李白 我要投稿

李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析

  《寄東魯二稚子》是唐代大詩人李白在游覽金陵(今江蘇南京)時因思念東魯兗州(今山東濟寧)家中的女兒平陽和兒子伯禽而創(chuàng)作的詩篇。以下是小編整理的李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析,希望對大家有所幫助。

李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析

  吳地桑葉綠, 吳蠶已三眠。

  我家寄東魯, 誰種龜陰田?

  春事已不及, 江行復茫然。

  南風吹歸心, 飛墮酒樓前。

  樓東一株桃, 枝葉拂青煙。

  此樹我所種, 別來向三年。

  桃今與樓齊, 我行尚未旋。

  嬌女字平陽, 折花倚桃邊。

  折花不見我, 淚下如流泉。

  小兒名伯禽, 與姊亦齊肩。

  雙行桃樹下, 撫背復誰憐?

  念此失次第, 肝腸日憂煎。

  裂素寫遠意, 因之汶陽川。

 、倬茦牵簱(jù)《太平廣記》卷二○一引《本事詩》記載,李白曾在山東任城(今山東濟寧市)構(gòu)筑酒樓,邀知己宴飲。

 、跂|魯:李白大約在開元二十四年從湖北安陸移家到東魯兗州任城。

  ③二稚子:指女兒平陽和兒子伯禽。

  譯文

  吳地的桑葉已經(jīng)碧綠,吳地的蠶兒已經(jīng)三眠。我的家室遠寄東魯,我家的田地誰人勞作?我欲春日耕種已經(jīng)趕不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方來風吹著我的思鄉(xiāng)之心,飛墮在家鄉(xiāng)的酒樓門前。樓的東邊有一株桃樹,枝條高聳被青煙籠罩。這株桃樹是我臨行時所栽,一別至今已是三年。桃樹如今與酒樓一樣高了,我出行在外仍未回返。我的嬌女名叫平陽,手折花朵倚在桃樹邊盼我回家。折下桃花不見父親的面,眼淚嘩嘩如同泉水流淌。我的小兒名叫伯禽,已經(jīng)與姐姐一樣高了。他倆并肩雙行在桃樹之下,誰能撫背憐愛他倆?想到這里心中不定七上八下,肝腸憂煎日甚一日。撕片素帛寫下遠別的心懷,借此我仿佛也回到了漢陽之川。

  賞析

  《寄東魯二稚子》是唐代偉大詩人李白在游覽金陵(今南京)時因思念東魯兗州(今山東濟寧)家中的女兒平陽和兒子伯禽而創(chuàng)作的詩篇。此詩形同一封家書,語言樸素,筆觸細膩,由眼前景,遙及寄居東魯?shù)膬号,感情真摯,充滿關(guān)愛,抒發(fā)了濃烈而真切的兒女親情。

  這是一首情深意切的寄懷詩,詩人以生動真切的筆觸,抒發(fā)了思念兒女的骨肉深情。詩以景發(fā)端,在讀者面前展示了“吳地桑葉綠,吳蠶已三眠”的江南春色,把自己所在的“吳地”(這里指南京)桑葉一片碧綠,春蠶快要結(jié)繭的情景,描繪得清新如畫。接著,即景生情,想到東魯家中春天的農(nóng)事,感到自己浪跡江湖,茫無定止,那龜山北面的田園不知由誰來耕種。思念及此,不禁心急如焚,焦慮萬分。春耕的事已來不及料理,今后的歸期尚茫然無定。詩人對離別了將近三年的遠在山東的家庭,田地,酒樓,桃樹,兒女,等等一切,無不一往情深,尤其是對自己的兒女更傾注了最深摯的感情!半p行桃樹下,撫背復誰憐?”他想象到了自己一雙小兒女在桃樹下玩耍的情景,他們失去了母親(李白的第一個妻子許氏此時已經(jīng)去世),此時不知有誰來撫摩其背,愛憐他們。想到這里,又不由得心煩意亂,肝腸憂煎。無奈之下,只能取出一塊潔白的絹素,寫上自己無盡的懷念,寄給遠在汶陽川(今山東泰安西南一帶)的家人。詩篇洋溢著一個慈父對兒女所特有的撫愛、思念之情。

  注釋

  ⑴東魯:即今山東一帶,春秋時此地屬魯國。

 、茀堑兀杭唇窠K一帶,春秋時此地屬吳國。

  ⑶三眠:蠶蛻皮時,不食不動,其狀如眠;蠶歷經(jīng)三眠,方能吐絲結(jié)繭。

  ⑷龜陰田:龜山北邊的田地。《左傳·定公十年”》:齊國歸還魯國龜陰田。

 、纱菏拢捍喝崭N之事。

 、示茦牵簱(jù)《太平廣記》所載,李白在山東寓所曾修建酒樓。

 、朔髑酂煟悍鲃拥那酂煟稳葜Ψ比~茂狀。

 、滔蛉辏嚎斓饺炅。向:近。

  ⑼旋:還,歸。

 、纹疥枺涸S氏所生之女,長大后出嫁不久即去世。

 、蠐岜常簱崮绫;長輩對晚輩的撫愛舉動。

 、兄Т蔚冢菏チ顺B(tài),指心緒不定,七上八下。次第,常態(tài),次序。

 、蚜阉兀褐笢蕚鋾鴮懝ぞ咧。素,絹素,古代作書畫的白絹。

 、抑旱。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)詩題下注“在金陵作”可知,此詩作于金陵(今南京),創(chuàng)作時間當在唐玄宗天寶七載(748年)至九載(750年)之間,有人根據(jù)詩中“別來向三年”句斷為天寶八載(749年)所作。天寶三載(744年),李白因在朝中受權(quán)貴排擠,懷著抑郁不平之氣離開長安,開始了生平第二次漫游時期,歷時十一年。這一時期,他以梁園(今河南開封)、東魯為中心,廣泛地游覽了大江南北的許多地方。當時他的家人寄居在山東,李白非常想念他們,就在他寓居金陵時寫下了這首親切感人的詩篇。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視權(quán)貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

【李白《寄東魯二稚子》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

李白《寄東魯二稚子》全詩注釋翻譯與賞析09-09

李白《沙丘城下寄杜甫》全詩翻譯賞析08-08

東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯04-04

杜甫《夢李白其二》全詩翻譯與賞析09-26

杜甫《夢李白》全詩賞析及翻譯08-02

李白《月下獨酌》全詩翻譯賞析05-18

李白《靜夜思》全詩翻譯賞析09-12

李白《送友人》全詩翻譯及賞析10-26

李白《客中行》全詩翻譯賞析07-29

李白《梁園吟》全詩翻譯與賞析07-20