- 相關(guān)推薦
李白《春夜宴桃李園序》翻譯賞析
《春夜宴從弟桃花園序》是唐代詩人李白創(chuàng)作的一篇駢文。全文生動(dòng)地記述了作者和眾兄弟在春夜聚會(huì)、飲酒賦詩的情景。作者感嘆天地廣大,光陰易逝,人生短暫,歡樂甚少,而且還以古人“秉燭夜游”加以佐證,抒發(fā)了作者熱愛生活、熱愛自然的歡快心情,也顯示了作者俯仰古今的廣闊胸襟。文章寫得瀟灑自然,音調(diào)鏗鏘,精彩的駢偶句式使文章更加生色。以下是小編精心整理的李白《春夜宴桃李園序》翻譯賞析歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
《春夜宴桃李園序》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩全文如下:
夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?古人秉燭夜游,良有以也。況陽春召我以煙景,大塊假我以文章。會(huì)桃李之芳園,序天倫之樂事。群季俊秀,皆為惠連;吾人詠歌,獨(dú)慚康樂。幽賞末已,高談轉(zhuǎn)清。開瓊筵以坐花,飛羽觴而醉月。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數(shù)。
【注釋】
、俜;用在句首,表示闡發(fā)議論的語氣。者:用在主語后面,表示語音及語氣上的停頓。逆旅:旅館。逆,迎,迎止賓客的地方。
、谶^客,過路的旅客。
③而:連接上文,表示順承關(guān)系。浮生:謂世事無定,人生短促。這是舊時(shí)對(duì)人生的消極看法。漢賈誼《鵬鳥賦》:“其生若浮兮,其死若休! 幾何:多少。
、鼙鼱T夜游:謂及時(shí)行樂。秉,執(zhí)!豆旁娛攀住分澹骸吧瓴粷M百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不秉燭游!” 良:實(shí)在,的確。以:原因,道理。也:表示肯定語氣。
、蓐柎海簻嘏拇禾臁熅埃捍禾斓拿篮镁吧。大塊:大自然!肚f子·齊物論》:“夫大塊噫氣,期名為風(fēng)。”成玄英疏:“大塊者,造物之名,自然之稱!鼻迦擞衢姓J(rèn)為“大塊”就是地。見《諸子評(píng)議》卷一。文章:錯(cuò)綜美麗的色彩或花紋。這里指錦繡般的自然景物。
、薹紙@:即花園。序:歡舒,暢談。天倫:舊指父子、兄弟等天然的親屬關(guān)系。
、呷杭荆褐T弟。古人兄弟按年齡排列,稱伯、仲、叔、季。惠連:南朝宋文學(xué)家謝惠連,陳郡陽夏人。謝靈運(yùn)的族弟,當(dāng)時(shí)人稱他們?yōu)椤按笮≈x”。作者借以贊譽(yù)諸弟的才華。
、辔崛耍杭次。相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“我”。詠歌:吟詩,做詩?禈罚杭粗x靈運(yùn)。他在晉時(shí)襲封康樂公,所以稱謝康樂。他是南朝宋的著名詩人,善于描繪自然景色,開文學(xué)史上的山水詩一派。這里是作者借以自愧。獨(dú)慚:猶言自愧。
、嵊模撼领o,安閑。清:清雅。
、猸傮郏罕扔髡涿赖捏巯D铣R謝眺《始出尚書省》詩:“既通金閨籍,復(fù)酌瓊筵醴!弊ǎ鹤诨ㄩg。飛:形容不斷舉杯喝酒。羽觴:古代喝酒用的兩邊有耳的杯子。醉月:即醉于月下,中間省去介詞“于”。上一句的“坐花”結(jié)構(gòu)相同。
11伸:抒發(fā)。雅懷:高雅的情懷。
12依:按照,根據(jù) 金谷酒數(shù),泛指宴會(huì)上罰酒的杯數(shù)。晉朝富豪石崇家有金谷園。石崇常在園中同賓客飲宴,即席賦詩,不會(huì)做的要罰酒三杯。石崇《金谷詩序》中有“遂各賦詩,以敘中懷,或不能者,罰酒三斗”的句子。
【翻譯】
天地是萬物的旅舍,時(shí)光是百代的過客。人生飄浮無常,好似夢(mèng)幻一般,歡樂的日子能有多少呢?古人拿著燈燭,在夜間游樂,確實(shí)是有他的道理啊!何況溫暖和煦的春天以如煙的秀美景色來召喚我們,充滿美妙聲色的大自然又給我們提供了一派錦繡風(fēng)光。我們聚會(huì)在桃李芬芳的花園里,暢談兄弟間的樂事。諸弟聰明過人,都有謝惠連的才華。大家詠詩歌唱,唯獨(dú)我不能和謝康樂相比而感到羞愧。靜靜地欣賞這春夜幽雅的景色的情趣未了,縱情的談?wù)撚洲D(zhuǎn)向清雅。擺出豪華的筵席,坐在花叢中間,酒杯頻傳,醉倒在月光之下。如果沒有好的詩篇,怎能抒發(fā)高雅的情懷?如有詩賦不成的,按照金谷園的先例,罰酒三杯。
【鑒賞】
李白的《春夜宴桃李園序》,記敘了詩人在春意融融的月夜,與弟兄們聚會(huì)于桃李芬芳的名園的盛況。文章雖短,寫出了賞美景,敘天倫,清言高論,飲酒賦詩的情景,抒發(fā)了詩人的豪情雅興,也夾雜著人生若夢(mèng),及時(shí)行樂的思想。
“況陽春召我以煙景,大塊假我以文章!痹娙说囊粋(gè)“召”,一個(gè)“假”,描繪出一種慷慨博大的胸懷。大自然的給予是慷慨的,詩人與兄弟們的詩賦是出口成章。恰逢這陽春煙景,才俊聚集,詩酒文章,賞花醉月。何等豪邁瀟灑?這也許正是詩人總使后人望塵莫及之處。
李白雖然享盡榮華,但他的人生經(jīng)歷鍛造出他對(duì)人生更真切的感悟。“夫天地者,萬物之逆旅;光陰者,百代之過客。而浮生若夢(mèng),為歡幾何?”在光陰中匆匆而過的是人,無論貧富貴賤,誰都不能幸免。一個(gè)“浮”,道出了人生中意想不到的劫數(shù)。人活著是沒有根基的,彼此歸宿一樣,只是早晚之分而已。詩人對(duì)人生的感慨敏銳而悲切。所以“為歡幾何?”于是便有他的詩文“行樂須及春,”“五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒。與爾同消萬古愁!钡臑t灑之句。他要用自己的不羈來裝點(diǎn)自己人生。豪放地飲酒賦詩,大膽地酔戲君皇之妃“云云想衣裳花想容!边叫大內(nèi)總管為之脫靴之舉,只他一人敢為。為何?“為歡幾何?”
我欽佩李白的豪邁瀟灑情懷,詩酒文章。卻不認(rèn)同他的不羈。已然浮生若夢(mèng),何必為難他人。給別人留點(diǎn)尊嚴(yán),也同樣給自己留點(diǎn)尊嚴(yán)。在此并非譴責(zé)李白的性格。其實(shí)罪魁禍?zhǔn)资蔷凭。浮生若?mèng),讓我們的人生也活出歡樂,活出精彩,但更重要的是充實(shí)、健康。
【李白《春夜宴桃李園序》翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白《春夜宴桃李園序》注釋09-01
李白《春夜宴桃李園序》譯文及注釋10-16
李白《春夜宴諸從弟桃李園序》課文08-29
李白《春夜宴從弟桃李園序》與王羲之《蘭亭集序》品析10-01
李白《春夜宴從弟桃花園序》閱讀練習(xí)答案及翻譯賞析09-01
李白《春思》翻譯及賞析03-15
李白《春思》原文賞析及翻譯10-18
李白《春思》原文翻譯和賞析09-21
李白《春夜洛城聞笛》原文翻譯賞析09-29