男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

時間:2024-07-28 20:50:13 李白 我要投稿
  • 相關推薦

李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

  《枯魚過河泣·白龍改常服》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析

  白龍改常服,偶被豫且制。

  誰使爾為魚,徒勞訴天帝。

  作書報鯨鯢,勿恃風濤勢。

  濤落歸泥沙,翻遭螻蟻噬。

  萬乘慎出入,柏人以為識。

  【注釋】

  1、《枯魚過河泣》為雜曲歌辭。李白擬作,以天子微行為戒

  2、“白龍”四句:據(jù)劉向《說苑》引伍子胥諫吳王語。白龍入淵化為魚,為漁人豫且射中其目。白龍訴諸天帝。天帝問當時何形,答言化為魚。天帝以為漁人無罪,過在白龍化魚

  3、“作書”四句:《莊子·桑更》:吞舟之魚,碭而失水,則螻蟻能苦之。喻人君失去侍衛(wèi),即處危境

  4、“柏人”句:《史記·張耳陳余列傳》:漢八年,上從東垣還,過趙,貫高等乃壁人柏人(于柏人縣館舍壁中藏人欲行弒),要之置廁。上過欲宿,心動,問曰:“縣名為何?”曰:“柏人。”“柏人者,迫于人也!”不宿而去!白R”,一作“誡”

  【翻譯】

  白龍改換常服,變化為魚,被漁翁豫且制服。白龍上天投訴,天帝說:誰叫你變化為魚?現(xiàn)在來告狀有什么意義?白龍作書報告鯨鯢,千萬別恃風濤之勢上岸。海濤落下,終歸泥沙,翻遭螻蟻小蟲嚼噬。萬乘之尊出入宜謹慎,應該以柏人為皇帝行止戒備的典故而提高認識。

  【鑒賞】

  此詩言天子微服出行當慎。“萬乘慎出入”為詩旨。舉白龍、鯨鯢為喻,言天子當慎出入。舉漢高祖于柏人警惕免禍為例,正面告誡。

【李白《枯魚過河泣白龍改常服》翻譯賞析】相關文章:

李白《枯魚過河泣》全詩翻譯賞析10-02

李白《夏日山中》翻譯及賞析08-16

李白《江上吟》翻譯賞析07-24

李白《上李邕》翻譯賞析08-21

李白《山中問答》翻譯賞析09-14

李白墓原文翻譯及賞析08-17

李白《春思》翻譯及賞析03-15

李白《清平調(diào)》翻譯及賞析10-27

《李白 北風行》翻譯及賞析09-25

李白《鸚鵡洲》翻譯及賞析11-02