- 相關(guān)推薦
李白《鄴中贈(zèng)王大》翻譯
《鄴中贈(zèng)王大》作者為唐朝詩(shī)人李白。其古詩(shī)全文如下:
一身竟無(wú)托,遠(yuǎn)與孤蓬征。
千里失所依,復(fù)將落葉并。
中途偶良朋,問(wèn)我將何行。
欲獻(xiàn)濟(jì)時(shí)策,此心誰(shuí)見(jiàn)明?
君王制六合,海塞無(wú)交兵。
壯士伏草間,沉憂(yōu)亂縱橫。
飄飄不得意,昨發(fā)南都城。
紫燕櫪下嘶,青萍匣中鳴。
投軀寄天下,長(zhǎng)嘯尋豪英。
恥學(xué)瑯琊人,龍?bào)词鹿?/p>
富貴吾自取,建功及春榮。
我愿執(zhí)爾手,爾方達(dá)我情。
相知同一己,豈惟弟與兄。
抱子弄白云,琴歌發(fā)清聲。
臨別意難盡,各希存令名。
【翻譯】
此身猶如秋后的蓬蒿,隨風(fēng)天涯飄散,沒(méi)有著落,沒(méi)有寄托。離鄉(xiāng)千里,象秋風(fēng)席卷的落葉,流浪飄零。路途中幸好遇到你這位好友,你問(wèn)我:下一步如何打算?我還是想去宣傳我濟(jì)時(shí)惠民的策略,可是此心有誰(shuí)理解呢?現(xiàn)在海內(nèi)統(tǒng)一,邊疆沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)。豪杰散布民間,各有自己的憂(yōu)慮。我在南陽(yáng)游說(shuō)的效果不好,昨天離開(kāi)了該城在外飄流。騎下的紫燕馬迎風(fēng)嘶鳴,腰間的青萍寶劍也在劍鞘中發(fā)出憤憤的聲音。我準(zhǔn)備將此身托寄天下蒼生,交結(jié)英豪。我認(rèn)為不應(yīng)該學(xué)當(dāng)初的諸葛亮,隱居山澗,耕種莊稼。富貴豈有種乎?我要靠自己去爭(zhēng)取功名建立事業(yè)。你很理解我的心意,我愿意與你一起并肩奮斗。我們惺惺相惜,簡(jiǎn)直就不分你我,比兄弟更親密。與你一起彈琴高歌,撫松弄云。我們即將分別,讓我們各自努力,各自保重,各自建立好聲譽(yù)。
【李白《鄴中贈(zèng)王大》翻譯】相關(guān)文章:
李白《草創(chuàng)大還贈(zèng)柳官迪》翻譯09-02
贈(zèng)瑕丘王少府_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯07-16
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析06-16
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-04
贈(zèng)李白原文、翻譯及鑒賞09-27
李白《醉后贈(zèng)王歷陽(yáng)》全詩(shī)翻譯鑒賞10-14
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【推薦】05-22
李白《贈(zèng)孟浩然》的賞析與翻譯10-06
翻譯并賞析李白的《贈(zèng)汪倫》07-31