李賀《李憑箜篌引》
《李憑箜篌引》的作者是“詩鬼”李賀,這篇佳作《李憑箜篌引》與白居易的《琵琶行》一樣,均為唐詩中描寫音樂的杰作。
李憑箜篌(kōnghóu)引⑴
作者:唐·李賀
吳絲蜀桐張高秋⑵,空山凝云頹不流⑶。
江娥啼竹素女愁⑷,李憑中國彈箜篌⑸。
昆山玉碎鳳凰叫⑹,芙蓉泣露香蘭笑⑺。
十二門前融冷光⑻,二十三絲動紫皇⑼。
女媧煉石補天處⑽,石破天驚逗秋雨⑾。
夢入神山教神嫗⑿,老魚跳波瘦蛟舞⒀。
吳質(zhì)不眠倚桂樹⒁,露腳斜飛濕寒兔⒂。
【注釋】
1李憑:當時的梨園藝人,善彈奏箜篌。李憑是紅極一時的宮廷樂師。大約生活于元和六年(811)至元和八年,當時,李賀在京城長安,任奉禮郎。李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時。“天子一日一回見,王侯將相立馬迎”,身價之高,似乎遠遠超過盛唐時期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情贊賞。楊巨源《聽李憑彈箜篌》詩曰:“聽奏繁弦玉殿清,風傳曲度禁林明。君王聽樂梨園暖,翻到《云門》第幾聲?”“花咽嬌鶯玉嗽泉,名高半在玉筵前。漢王欲助人間樂,從遣新聲墜九天。”箜篌引:樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。箜篌:古代弦樂器。又名空侯、坎侯。形狀有多種。據(jù)詩中“二十三絲”,可知李憑彈的是豎箜篌。
2吳絲蜀桐:吳地之絲,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。張:調(diào)好弦,準備調(diào)奏。高秋:指彈奏時間。這句說在深秋天氣彈奏起箜篌。
3空山句:《列子·湯問》:“秦青撫節(jié)悲歌,響遏行云”。此言山中的行云因聽到李憑彈奏的箜篌聲而凝定不動了。
4“江娥”:一作“湘娥”,李衎《竹譜詳錄》卷六:“淚竹生全湘九疑山中……《述異記》云:‘舜南巡,葬于蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑。’一名湘妃竹。”“素女”也是傳說中的神女!稘h書·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”這句說樂聲使江娥、素女都感動了。
5中國:即國之中央,意謂在京城。
6昆山:是產(chǎn)玉之地。玉碎、鳳凰叫:形容樂聲清亮。
7“芙蓉泣露”、“香蘭笑”:形容樂聲時而低回,時而輕快。
8十二門:長安城東西南北每一面各三門,共十二門,故言。這句是說清冷的樂聲使人覺得長安城沉浸在寒光之中。
9二十三絲:根據(jù)古代壁畫和文獻記載,豎箜篌的弦有23根、22根、16根、7根等數(shù)種!锻ǖ洹肪硪话偎氖模“豎箜篌,胡樂也,漢靈帝好之,體曲而長,二十二弦。豎抱于懷中,用兩手齊奏,俗謂之擘箜篌。”“紫皇”:道教稱天上最尊的神為“紫皇”。這里用來指皇帝。
10女媧:中華上古之神,人首蛇身,為伏羲之妹,風姓!痘茨献·覽冥訓》和《列子·天問》載有女媧煉五色石補天故事。
11石破天驚逗秋雨:形容樂聲忽然高昂激越,如石破天驚般引得天上下起了秋雨。
12神嫗〔yù〕:《搜神記》卷四:“永嘉中,有神現(xiàn)兗州,自稱樊道基。有嫗號成夫人。夫人好音樂,能彈箜篌,聞人弦歌,輒便起舞。”所謂“神嫗”,疑用此典。從這句以下寫李憑在夢中將他的絕藝教給神仙,驚動了仙界。
13老魚跳波:魚隨著樂聲跳躍。源自《列子·湯問》:“瓠巴鼓琴而鳥舞魚躍。”
14吳質(zhì):即吳剛。《酉陽雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學仙有過,謫令伐樹。”
15露腳:露珠下滴的形象說法。寒兔:指秋月,傳說月中有玉兔,故稱。
【翻譯】
在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。
湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。
樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。
清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。
高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補過的天際。好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。
幻覺中仿佛樂工進入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。
月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!
【李賀《李憑箜篌引》】相關文章:
《李憑箜篌引》李賀10-18
李憑箜篌引李賀10-05
李賀《李憑箜篌引》賞析09-09
李賀的詩李憑箜篌引08-11
李賀《李憑箜篌引》原文08-19
李憑箜篌引 譯文 李賀10-01
李憑箜篌引李賀唐詩賞析11-13
《李憑箜篌引》李賀唐詩鑒賞09-19
李賀的詩《李憑箜篌引》賞析05-28
李賀《李憑箜篌引》全文賞析07-12