男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

李商隱《寄令狐郎中》譯文及賞析

時(shí)間:2020-11-06 10:26:06 李商隱 我要投稿

李商隱《寄令狐郎中》譯文及賞析

  李商隱,字義山,號(hào)玉溪生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州陽(yáng)。以下小編給讀者們帶來(lái)一首李商隱的《寄令狐郎中》,希望大家喜歡!

  寄令狐郎中

  李商隱

  云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書。

  休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

  【韻譯】

  你是山云我是秦川樹(shù),長(zhǎng)久離居;

  千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書信。

  請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;

  我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

  【思想感情】

  這兩句短短十四個(gè)字,寫得凝煉含蓄,將自己過(guò)去和令狐父子的關(guān)系、當(dāng)前的處境心情、對(duì)方來(lái)書的內(nèi)容以及自己對(duì)故交情誼的感念融匯在一起,內(nèi)涵極為豐富。閑居多病,秋雨寂寥,故人致書問(wèn)候,不但深感對(duì)方情意的殷勤,而且引起過(guò)去與令狐父子關(guān)系中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的問(wèn)候,增添了無(wú)窮的喟慨。第三句用“休問(wèn)”領(lǐng)起,便含難以言盡、欲說(shuō)還休的感情懷,末句又以貌似客觀描述、實(shí)則寓情于景的詩(shī)句作結(jié),不言感慨,而感慨愈深。

  【注解】

  ⑴:中岳山,在今河南。

 、齐p鯉:指書信。

 、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫園,后人稱為梁園。

 、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

  【鑒賞】

  這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐的一首詩(shī)。令狐當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

  首句“云秦樹(shù)久離居”中,、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安。“云秦樹(shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”云、樹(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托。“云秦樹(shù)”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫面。

  次句“雙鯉迢迢一紙書”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書。”

  這里用作書信的'代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書時(shí)油然而生的親切感念之情。

  三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對(duì)來(lái)書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

【李商隱《寄令狐郎中》譯文及賞析】相關(guān)文章:

李商隱的《寄令狐郎中》賞析09-04

《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)賞析12-30

李商隱《寄令狐郎中》鑒賞11-29

寄令狐郎中_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)鑒賞10-29

《寄令狐郎中》唐詩(shī)三百首之李商隱12-20

寄令狐郎中原文與簡(jiǎn)析12-15

李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

李商隱《蟬》譯文及賞析12-22

李商隱夜雨寄北原文及賞析05-13