- 相關(guān)推薦
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析
《無(wú)題·相見時(shí)難別亦難》是一首以男女離別為題材的愛情詩(shī)。以句中的“別”字為通篇文眼,描寫了一對(duì)情人離別的痛苦和別后的思念,但其中也流露出詩(shī)人政治上失意和精神上的悶苦,具有濃郁的傷感色彩。詩(shī)中融入了詩(shī)人切身的人生感受。下面是小編整理的李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析,一起來看看吧。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析1
無(wú)題
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干!
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看!
注釋:
、艧o(wú)題:唐代以來,有的詩(shī)人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“無(wú)題”作詩(shī)的標(biāo)題。
⑵東風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
⑶絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
、认灳妫合灎T。
、蓽I始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
、蕰早R:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。
、嗽启W:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
⑻應(yīng)覺:設(shè)想之詞。
、驮鹿夂褐敢?jié)u深。
⑽蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,指仙境。
⑾青鳥:神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。
、幸笄冢呵檎x懇切深厚。
、烟娇(kān):探望。
譯文:
見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月侵人。
對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。
背景:
在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀女氏宋華陽(yáng)相識(shí)相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無(wú)法抑制的愛情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。李商隱所寫的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩(shī)。此詩(shī)即其中一首。
賞析:
首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,在聚散兩依依中突出別離的苦痛。“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。”次句不僅象征詩(shī)人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴,同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說的寓情于景的抒情方式。“別”字,不是說當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受!皷|風(fēng)”點(diǎn)了時(shí)節(jié),但更是對(duì)人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒了生氣。兩個(gè)"難"字包含了不同的意義,前一個(gè)"難"是寫當(dāng)初兩人相聚的不易,有過多少思念追求;后一個(gè)“難”字則寫出離別時(shí)的難舍難分和離別后雙方所經(jīng)受的情感煎熬,可見這對(duì)戀人的愛情生活是多么的艱難和辛酸。第二句則寫傷別之人偏逢暮春。百花盛開憑借的是春風(fēng)之力,而春風(fēng)力竭,則群芳凋逝。花尚如此,人就不能怎樣了。詩(shī)人在這里用暮春景象進(jìn)一步表達(dá)了人世遭逢的深深感傷。
頷聯(lián)接著寫因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微。詩(shī)人以象征的手法寫出自己的癡情苦意以及九死而不悔的愛情追求!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說,自己對(duì)于對(duì)方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休!跋灳娉苫覝I始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨。可是,雖然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老,晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)!痹煲馀c《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過,這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念!稛o(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無(wú)望的,卻又是不計(jì)希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的.南朝樂府中,也不少見。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá)《自君之出矣》)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說的復(fù)雜感情具體化,寫得很精彩。
頸聯(lián)從詩(shī)人體貼關(guān)切的角度推測(cè)想象出對(duì)方的相思之苦。上句是寫出了年輕女子"曉?shī)y對(duì)鏡,撫鬢自傷"的形象,從中暗示出女方的思念和憂愁!霸启W改”,是說自己因?yàn)橥纯嗟恼勰,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)脫落,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻矍榈淖非蟛坏脤?shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛情而希望長(zhǎng)葆青春,總之,為愛情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲。下句,“應(yīng)覺月光寒”是借生理上冷的感覺反映心理上的凄涼之感!皯(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對(duì)于對(duì)方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對(duì)于情人的思念之切和了解之深。直接寫出年輕女子寒夜相思的悲涼情境,深夜沉吟,孤寂無(wú)伴,會(huì)感覺月光的刺骨清寒。細(xì)膩地描寫對(duì)方的愁苦,可見詩(shī)人對(duì)女方的體貼入微,也就更加表現(xiàn)出詩(shī)人感情的深摯。
尾聯(lián)想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望,這就是其內(nèi)容。既然會(huì)面無(wú)望,于是只好請(qǐng)使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對(duì)方居處的象征,而以青鳥作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒有改變“相見時(shí)難”的痛苦境遇,不過是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。
這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩(shī)的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對(duì)于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析2
無(wú)題兩首其二
李商隱
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
【譯文】
層層日幕深垂遮掩著莫愁堂,獨(dú)臥閨房中覺得靜夜漫長(zhǎng)。神女遇楚王的事原本是場(chǎng)夢(mèng),小姑獨(dú)處的地方本來就沒有情郎。水土的風(fēng)波雖惡,但我不信菱枝竟脆落得無(wú)法抵擋,白露不滋潤(rùn)有芬芳?xì)赓|(zhì)的桂葉。即使相思完全沒有什么好處,也不妨懷抱情癡惆悵終身。
【注釋】
1、臥后:醒后。
2、了:完全。
3、清狂:癡情。
【賞析】
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。詩(shī)人描寫了女主人公身世遭遇,來抒寫女主人公愛情失意的苦悶。主人公在深夜追思往事,獨(dú)白相思。這首詩(shī)用典自喻,深情款款,誠(chéng)摯感人。
李商隱的七律無(wú)題,藝術(shù)上最成熟,最能代表其無(wú)題詩(shī)的獨(dú)特藝術(shù)風(fēng)貌。這首七律無(wú)題,內(nèi)容是抒寫青年女子愛情失意的幽怨,相思無(wú)望的苦悶,又采取女主人公深夜追思往事的方式,因此,女主人公的心理獨(dú)白就構(gòu)成了詩(shī)的主體。她的身世遭遇和愛情生活中某些具體情事就是通過追思回憶或隱或顯地表現(xiàn)出來的。寫少女醒后細(xì)品夢(mèng)中的情景,必然若失,徒自傷感,并表示為了愛情甘愿受折磨,決心追求幸福。
這首詩(shī)側(cè)重于抒寫女主人公的身世遭遇之感,寫法非常概括。一開頭就撇開具體情事,從女主人公所處的環(huán)境氛圍寫起。層帷深垂,幽邃的居室籠罩著一片深夜的靜寂。獨(dú)處幽室的女主人公自思身世,輾轉(zhuǎn)不眠,倍感靜夜的漫長(zhǎng)。這里盡管沒有一筆正面抒寫女主人公的心理狀態(tài),但透過這靜寂孤清的環(huán)境氣氛,讀者幾乎可以觸摸到女主人公的內(nèi)心世界,感覺到那帷幕深垂的居室中彌漫著一層無(wú)名的幽怨。
頷聯(lián)進(jìn)而寫女主人公對(duì)自己愛情遇合的回顧。上句用巫山神女夢(mèng)遇楚王事,下句用樂府《神弦歌·清溪小姑曲》:“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎!币馑际钦f,追思往事,在愛情上盡管也象巫山神女那樣,有過自己的幻想與追求,但到頭來不過是做了一場(chǎng)幻夢(mèng)而已;直到現(xiàn)在,還正像清溪小姑那樣,獨(dú)處無(wú)郎,終身無(wú)托。這一聯(lián)雖然用了兩個(gè)典故,卻幾乎讓人感覺不到有用典的痕跡,真正達(dá)到了驅(qū)使故典如同己出的程度。特別是它雖然寫得非常概括,卻并不抽象,因?yàn)檫@兩個(gè)典故各自所包含的神話傳說本身就能引起讀者的豐富想象與聯(lián)想。兩句中的“原”字、“本”字,頗見用意。前者暗示她在愛情上不僅有過追求,而且也曾有過短暫的遇合,但終究成了一場(chǎng)幻夢(mèng),所以說“原是夢(mèng)”;后者則似乎暗示:盡管迄今仍然獨(dú)居無(wú)郎,無(wú)所依托,但人們則對(duì)她頗有議論,所以說“本無(wú)郎”,其中似含有某種自我辯解的意味。不過,上面所說的這兩層意思,都寫得隱約不露,不細(xì)心揣摩體味是不容易發(fā)現(xiàn)的。
頸聯(lián)從不幸的愛情經(jīng)歷轉(zhuǎn)到不幸的身世遭遇。這一聯(lián)用了兩個(gè)比喻:說自己就象柔弱的菱枝,卻偏遭風(fēng)波的摧折;又象具有芬芳美質(zhì)的桂葉,卻無(wú)月露滋潤(rùn)使之飄香。這一聯(lián)含意比較隱晦,似乎是暗示女主人公在生活中一方面受到惡勢(shì)力的摧殘,另一方面又得不到應(yīng)有的同情與幫助。“不信”,是明知菱枝為弱質(zhì)而偏加摧折,見“風(fēng)波”之橫暴;“誰(shuí)教”,是本可滋潤(rùn)桂葉而竟不如此,見“月露”之無(wú)情。措辭婉轉(zhuǎn),而意極沉痛。
愛情遇合既同夢(mèng)幻,身世遭逢又如此不幸,但女主人公并沒有放棄愛情上的追求──“直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂!奔幢阆嗨既粺o(wú)益,也不妨抱癡情而惆悵終身。在近乎幻滅的情況下仍然堅(jiān)持不渝的追求,“相思”的銘心刻骨更是可想而知了。
中唐以來,以愛情、艷情為題材的詩(shī)歌逐漸增多。這類作品在共同特點(diǎn)是敘事的`成份比較多,情節(jié)性比較強(qiáng),人物、場(chǎng)景的描繪相當(dāng)細(xì)致。李商隱的愛情詩(shī)卻以抒情為主體,著力抒寫主人公的主觀感覺、心理活動(dòng),表現(xiàn)她(他)們豐富復(fù)雜的內(nèi)心世界。而為了加強(qiáng)抒情的形象性、生動(dòng)性,又往往要在詩(shī)中織入某些情節(jié)的片斷,在抒情中融入一定的敘事成分。這就使詩(shī)的內(nèi)容密度大大增加,形成短小的體制與豐富的內(nèi)容之間的矛盾。為了克服這一矛盾,他不得不大大加強(qiáng)詩(shī)句之間的跳躍性,并且借助比喻、象征、聯(lián)想等多種手法來加強(qiáng)詩(shī)的暗示性。這是他的愛情詩(shī)意脈不很明顯、比較難讀的一個(gè)重要原因。但也正因?yàn)檫@樣,他的愛情詩(shī)往往具有蘊(yùn)藉含蓄、意境深遠(yuǎn)、寫情細(xì)膩的特點(diǎn)和優(yōu)點(diǎn),經(jīng)得起反復(fù)咀嚼與玩索。
無(wú)題詩(shī)究竟有沒有寄托,是一個(gè)復(fù)雜的問題。離開詩(shī)歌藝術(shù)形象的整體,抓住其中的片言只語(yǔ),附會(huì)現(xiàn)實(shí)生活的某些具體人事,進(jìn)行索隱猜謎式的解釋,是完全違反藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律的。像馮浩那樣,將《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》中的“垂楊岸”解為“寓柳姓”(指詩(shī)人的幕主柳仲郢),將“西南”解為“蜀地”,從而把這首詩(shī)和《無(wú)題·鳳尾香羅薄幾重》說成是詩(shī)人“將赴東川,往別令狐,留宿,而有悲歌之作”,就是穿鑿附會(huì)的典型。但這并不妨礙讀者從詩(shī)歌形象的整體出發(fā),聯(lián)系詩(shī)人的身世遭遇和其他作品,區(qū)別不同情況,對(duì)其中的某些無(wú)題詩(shī)作這方面的探討。這首著重寫女主人公如夢(mèng)似幻,無(wú)所依托,橫遭摧折的凄苦身世,筆意空靈概括,意在言外,其中就可能寓含或滲透作者自己的身世之感。熟悉作者身世的讀者不難從“神女”一聯(lián)中體味出詩(shī)人在回顧往事時(shí)深慨輾轉(zhuǎn)相依、終歸空無(wú)的無(wú)限悵惘!帮L(fēng)波”一聯(lián),如單純寫女子遭際,顯得不著邊際;而從比興寄托角度理解,反而易于意會(huì)。作者地位寒微,“內(nèi)無(wú)強(qiáng)近,外乏因依”(《祭徐氏姊文》),仕途上不僅未遇有力援助,反遭朋黨勢(shì)力摧抑,故借菱枝遭風(fēng)波摧折,桂葉無(wú)月露滋潤(rùn)致慨。他在一首托宮怨以寄慨的《深宮》詩(shī)中說:“狂飚不惜蘿陰薄,清露偏知桂葉濃”,取譬與“風(fēng)波”二句相似(不過“清露”句與“月露”句托意正相反而已),也可證“風(fēng)波”二句確有寄托。何焯說這首無(wú)題“直露(自傷不遇)本意”,是比較符合實(shí)際的。不論這首無(wú)題詩(shī)有無(wú)寄托,它首先是成功的愛情詩(shī)。即使讀者完全把它作為愛情詩(shī)來讀,也并不減低其藝術(shù)價(jià)值。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析3
《無(wú)題·其二》
作者:李商隱
颯颯東風(fēng)細(xì)雨來,芙蓉塘外有輕雷,
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰。
【注解】:
1、金蟾句:意謂雖有金蟾嚙鎖,香煙猶得進(jìn)入。金蟾:舊注說是“蟾善閉氣,古人用以飾鎖”。嚙:咬。
。病⒂窕⒕洌阂庵^井水雖深,玉虎猶得牽絲汲之。玉虎:井上的轆轤。絲:井索。汲:引。
。、賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女于窗格中見韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈(zèng)壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。
4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神賦》,賦中敘述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,傳說為伏(宓)羲之女。留枕:這里指幽會(huì)。魏王:曹植封東阿王,后改陳王。
【韻譯】:
東風(fēng)颯颯,陣陣細(xì)雨隨風(fēng)飄散紛飛,
荷花塘外的那邊,傳來了聲聲輕雷。
有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,
狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水,
賈女隔簾窺韓壽,是愛他年輕貌美,
魏王夢(mèng)見甄氏留枕,賦詩(shī)比作宓妃。
呵,我這顆心不再與春花一同萌發(fā);
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。
【評(píng)析】:
這也是艷情詩(shī),是回憶前情的。詩(shī)寫一位閉鎖深閨的女子追求愛情而失望的痛苦。開首從眼前景致說起,再以物為喻;金蟾雖堅(jiān)香煙可入;井水雖深,轆轤可汲,我豈無(wú)隙可乘?接著用賈氏窺簾,幸而緣合,宓妃留枕,終屬夢(mèng)想的典故,說明相聚皆成幻夢(mèng),歸結(jié)出莫再相思,以免自討苦吃的意念,創(chuàng)出了“一寸相思一寸灰”的奇句。
全詩(shī)善于運(yùn)用比喻、典故和強(qiáng)烈對(duì)照的手法,把抽象的幽思和愛情形象化,顯示了美好愛情的被毀滅,使詩(shī)歌具有一種動(dòng)人心弦的悲劇美。李氏的愛情詩(shī)寫得最佳的全是寫失意的`愛情。這大概與他沉淪的身世遭遇有關(guān)。自身失意的際遇,使其對(duì)青年男女失意的愛情有特別的體驗(yàn)。而在詩(shī)歌創(chuàng)作中有可能融入自己身世的感受。象這二首在蓬山遠(yuǎn)隔,相思成灰的感慨中,難道沒有他仕途遭折的感觸?
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析4
《無(wú)題·其二》
作者:李商隱
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
【注解】:
。薄⑸衽杭此斡瘛渡衽x》中的巫山神女。
。病⑿」镁洌汗艠犯肚嘞」们罚盒」盟,獨(dú)處無(wú)郎。
。场L(fēng)波句:意謂菱枝雖是弱質(zhì),卻不相信會(huì)任憑風(fēng)波欺負(fù)。
。、直道兩句:意謂即使相思全無(wú)好處,但這種惆悵之心,也好算是癡情了。直道:即使,就說。了:完全。清狂:舊注謂不狂之狂,猶今所謂癡情。按:如作狂放解本也通,但既把詩(shī)中人作為女子解,那么,還是作癡情解較切。
【韻譯】:
重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;
獨(dú)臥不眠,更覺靜夜漫漫長(zhǎng)長(zhǎng)。
巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;
青溪小姑住所,本就獨(dú)處無(wú)郎。
我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;
我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露?香。
雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;
我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
【評(píng)析】:
詩(shī)是抒寫女主人公自傷不遇的`身世。開頭先寫環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長(zhǎng)夜的孤寂;接著以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂府《青溪小姑曲》的小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎的典故,抒寫自己曾經(jīng)有過幻想和追求,但到頭來只好夢(mèng)一場(chǎng),依然獨(dú)居;再寫風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無(wú)力反抗,桂葉自有清香,卻無(wú)月露潤(rùn)香;最后寫即使如此,還要執(zhí)著追求。意境深遠(yuǎn)開闊,措辭婉轉(zhuǎn)沉痛,感情細(xì)膩堅(jiān)貞,是一首很好的愛情詩(shī)。
這兩首詩(shī),歷來有人認(rèn)為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛情詩(shī)來讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析5
《無(wú)題其二》
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細(xì)細(xì)長(zhǎng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
【作品賞析】
詩(shī)是抒寫女主人公自傷不遇的身世。開頭先寫環(huán)境氛圍的幽靜,襯出長(zhǎng)夜的.孤寂;接著以楚王夢(mèng)遇巫山神女和樂府《青溪小姑曲》的“小姑所居,獨(dú)處無(wú)郎”的典故,抒寫自己曾經(jīng)有過幻想和追求,但到頭來只好夢(mèng)一場(chǎng),依然獨(dú)居;再寫風(fēng)波兇惡,菱枝柔弱,無(wú)力反抗,桂葉自有清香,卻無(wú)月露潤(rùn)香;最后寫即使如此,還要執(zhí)著追求。意境深遠(yuǎn)開闊,措辭婉轉(zhuǎn)沉痛,感情細(xì)膩堅(jiān)貞,是一首很好的愛情詩(shī)。
這兩首詩(shī),歷來有人認(rèn)為有所寄托。不管是否有寄托,作為愛情詩(shī)來讀,還是有很高的藝術(shù)價(jià)值的。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析6
《無(wú)題·其四》
作者:李商隱
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢(mèng)為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬(wàn)重。
【注解】:
1、半籠:半映。指燭光隱約,不能全照床上被褥。
。、金翡翠:指飾以金翠的被子!堕L(zhǎng)恨歌》:“悲翠衾寒誰(shuí)與共!
。、麝:本動(dòng)物名,即香獐,其體內(nèi)的分泌物可作香料。這里即指香氣。
。、度:透過。
。、繡芙蓉:指繡花的帳子。
。丁⒗桑合鄠鳀|漢時(shí)劉晨、阮肇一同入山采藥,遇二女子,邀至家,留半年乃還鄉(xiāng)。后也以此典喻“艷遇”。
。、蓬山:蓬萊山,指仙境。
【韻譯】:
你說來相會(huì)是空話,別后不見蹤影;
醒來樓上斜月空照,聽得曉鐘初鳴。
夢(mèng)里為傷遠(yuǎn)別啼泣,雙雙難以呼喚;
醒后研墨未濃,奮筆疾書寫成一信。
殘燭半照金翡翠的被褥,朦朦朧朧;
麝香熏透芙蓉似的紗帳,軟軟輕輕。
當(dāng)年的'劉郎,早已怨恨那蓬山遙遠(yuǎn);
你去的所在,要比蓬山更隔萬(wàn)重嶺!
【評(píng)析】:
這是一首艷情詩(shī)。詩(shī)中女主人思念遠(yuǎn)別的情郎,有好景不常在之恨。首聯(lián)寫有約不來的怨思,上句說負(fù)約,下句寫夢(mèng)見醒來已經(jīng)天明。頷聯(lián)寫遠(yuǎn)別,上句寫遠(yuǎn)別思念成夢(mèng),下句寫醒后寄書。頸聯(lián)寫往昔愛情生活成了幻夢(mèng),上句寫褥衾可見,下句寫香帳可聞。末聯(lián)寫其人已遠(yuǎn),情雖深摯,也不得不恨。
李氏的艷情詩(shī),善于把生活的原料,提煉升華為感情的瓊漿玉露,使其超脫褻俗味,臻于完美。然而,也因此,李詩(shī)卻比較深?yuàn)W費(fèi)解。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析7
無(wú)題
作者:李商隱
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。
【注解】
1.無(wú)題:詩(shī)以“無(wú)題”命篇,是李商隱的創(chuàng)造。這類詩(shī)作并非成于一時(shí)一地,多數(shù)描寫愛情,其內(nèi)容或因不便明言,或因難用一個(gè)恰當(dāng)?shù)念}目表現(xiàn),所以命為“無(wú)題”。
2.絲方盡:絲,與“思”是諧音字,有相思之意,“絲方盡”意思是除非死了,思念才會(huì)結(jié)束。
3.蠟炬:蠟燭。蠟燭燃燒時(shí)流下的蠟油稱燭淚。
4.淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
5.蓬山:指海上仙山蓬萊山。此指想念對(duì)象的往處。蓬萊山,傳說中海上仙山,比喻被懷念者住的地方,就是自己日夜思念的心上人。
6.青鳥:傳說中西王母的使者,有意為情人傳遞消息。
7.殷勤:情深意厚。
8.探看:都是探望的意思。
9.東風(fēng):春風(fēng)
10.殘:凋零
11.淚:指蠟淚,隱喻相思淚水。淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
12.鏡:照鏡,用作動(dòng)詞。早晨梳妝照鏡子;鏡:名作動(dòng),照鏡子。云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
13.但::只
14.云鬢:青年女子的頭發(fā),代指青春年華
15.夜吟:夜晚吟詩(shī)
16.殷勤:情誼深厚。
17.看:探望
18.絲方盡:這里以“絲”喻“思”,含相思之意。
【翻譯】
相見的時(shí)候難,分離的時(shí)候也是難舍難離,春風(fēng)沒有辦法,到了暮春,百花就會(huì)凋謝;
春蠶直到死,它才把所有的絲吐盡,紅燭燃燒盡頭,蠟淚才會(huì)流干;——(隱喻相思)
早晨起來照鏡子,黑發(fā)都變了顏色;.夜晚吟詩(shī),覺得月光都是寒冷的;——(思念和孤獨(dú))
蓬萊仙境距離這里沒有多少路程,青鳥啊,麻煩您帶去我情深意厚的探望吧。
【賞析】
這是一首感情深摯、纏綿委婉、詠嘆忠貞愛情的詩(shī)篇。詩(shī)人情真意切而又含蓄蘊(yùn)藉地寫出了濃郁的離別之恨和纏綿的相思之苦!按盒Q到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”體現(xiàn)了愛情的堅(jiān)貞,意境新奇,詩(shī)味雋永,已成千古傳誦的名句。
這是詩(shī)人以“無(wú)題”為題目的許多詩(shī)歌中最有名的一首寄情詩(shī)。整首詩(shī)的內(nèi)容圍繞著第一句,尤其是“別亦難”三字展開!皷|風(fēng)”句點(diǎn)了時(shí)節(jié),但更是對(duì)人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒了生氣。三、四句是相互忠貞不渝、海誓山盟的寫照。五、六句則分別描述兩人因不能相見而惆悵、怨慮,倍感清冷以至衰顏的情狀。唯一可以盼望的是七、八兩句中的設(shè)想:但愿青鳥頻頻傳遞相思情。
首聯(lián)是極度相思而發(fā)出的深沉感嘆,在聚散兩依依中突出別離的苦痛!皷|風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池!贝尉洳粌H象征詩(shī)人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴,同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說的寓情于景的抒情方式!皠e”字,不是說當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受!皷|風(fēng)”點(diǎn)了時(shí)節(jié),但更是對(duì)人的相思情狀的比喻。因情的纏綿悱惻,人就像春末凋謝的春花那樣沒了生氣。兩個(gè)"難"字包含了不同的意義,前一個(gè)"難"是寫當(dāng)初兩人相聚的不易,有過多少思念追求;后一個(gè)"難"字則寫出離別時(shí)的難舍難分和離別后雙方所經(jīng)受的情感煎熬,可見這對(duì)戀人的愛情生活是多么的艱難和辛酸。第二句則寫傷別之人偏逢暮春。百花盛開憑借的是春風(fēng)之力,而春風(fēng)力竭,則群芳凋逝。花尚如此,人又能怎樣呢?詩(shī)人在這里用暮春景象進(jìn)一步表達(dá)了人世遭逢的深深感傷。
頷聯(lián)接著寫因?yàn)椤跋嘁姇r(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微。詩(shī)人以象征的手法寫出自己的癡情苦意以及九死而不悔的愛情追求!按盒Q到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說,自己對(duì)于對(duì)方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休。“蠟炬成灰淚始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨?墒牵m然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老(不應(yīng),這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)。”造意與《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過,這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念!稛o(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無(wú)望的,卻又是不計(jì)希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂府中,也不少見。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá),同題)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說的復(fù)雜感情具體化,寫得很精彩。
頸聯(lián)從詩(shī)人體貼關(guān)切的角度推測(cè)想象出對(duì)方的相思之苦。上句是寫出了年輕女子"曉?shī)y對(duì)鏡,撫鬢自傷"的形象,從中暗示出女方的'思念和憂愁!霸启W改”,是說自己因?yàn)橥纯嗟恼勰,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)脫落,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻矍榈淖非蟛坏脤?shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛情而希望長(zhǎng)葆青春,總之,為愛情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲。下句,“應(yīng)覺月光寒”是借生理上冷的感覺反映心理上的凄涼之感!皯(yīng)”字是揣度、料想的口氣,表明這一切都是自己對(duì)于對(duì)方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對(duì)于情人的思念之切和了解之深。直接寫出年輕女子寒夜相思的悲涼情境,深夜沉吟,孤寂無(wú)伴,會(huì)感覺月光的刺骨清寒。細(xì)膩地描寫對(duì)方的愁苦,可見詩(shī)人對(duì)女方的體貼入微,也就更加表現(xiàn)出詩(shī)人感情的深摯。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
尾聯(lián),想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望,這就是其內(nèi)容。既然會(huì)面無(wú)望,于是只好請(qǐng)使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對(duì)方居處的象征,而以青鳥作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒有改變“相見時(shí)難”的痛苦境遇,不過是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩(shī)的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對(duì)于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
在晚唐詩(shī)壇上,李商隱是一位大家,當(dāng)時(shí)與杜牧齊名。不過,若就對(duì)后世的影響而言,他是超過了杜牧的。李商隱在詩(shī)歌史上的一個(gè)重要貢獻(xiàn),是創(chuàng)造性地豐富了詩(shī)的抒情藝術(shù)。他的詩(shī)歌創(chuàng)作,常以清詞麗句構(gòu)造優(yōu)美的形象,寄情深微,意蘊(yùn)幽隱,富有蒙眬婉曲之美。最能表現(xiàn)這種風(fēng)格特色的作品,是他的七言律絕,其中又以《無(wú)題》諸作(多為七言近體)堪稱典型。詩(shī)以“無(wú)題”命篇,是李商隱的創(chuàng)造。這類詩(shī)作并非成于一時(shí)一地,多數(shù)描寫愛情,其內(nèi)容或因不便明言,或因難用一個(gè)恰當(dāng)?shù)念}目表現(xiàn),所以命為“無(wú)題”。其中有的可能別有寄寓,也可能有戀愛本事以為依托,雖有不少學(xué)者對(duì)此進(jìn)行考索,但是在沒有確鑿的證據(jù)以證明確有寄托或確依何事之前,主要應(yīng)該以詩(shī)歌形象所構(gòu)成的意境為依據(jù),把它們作為一般愛情詩(shī)對(duì)待,這并不妨礙認(rèn)識(shí)它們的藝術(shù)價(jià)值。
李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析8
無(wú)題·李商隱
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看。
李商隱無(wú)題的賞析
李商隱是我國(guó)唐代后期最為杰出的詩(shī)人。繼盛唐“大李杜”(李白和杜甫)后,他和杜牧并稱為“小李杜”。李商隱對(duì)于詩(shī)歌的貢獻(xiàn),特別在于他所獨(dú)創(chuàng)的“無(wú)題詩(shī)”。這些無(wú)題詩(shī)音調(diào)諧美,深情綿邈,含蓄隱澀,且富于象征和暗示色彩,將唐代詩(shī)歌的抒情藝術(shù)推上了一個(gè)新的高峰。
在唐時(shí),人們崇尚道教,信奉道術(shù)。李商隱在十五六歲的時(shí)候,即被家人送往玉陽(yáng)山學(xué)道。其間與玉陽(yáng)山靈都觀女氏宋華陽(yáng)相識(shí)相戀,但兩人的感情卻不能為外人明知,而作者的心內(nèi)又奔涌著無(wú)法抑制的愛情狂瀾,因此他只能以詩(shī)記情,并隱其題,從而使詩(shī)顯得既朦朧婉曲、又深情無(wú)限。據(jù)考,李商隱所寫的以《無(wú)題》為題的詩(shī)篇,計(jì)有二十首,大多是抒寫他們兩人之間的戀情詩(shī)。這首《無(wú)題》詩(shī)也是如此,并且是其中最為著名的一篇。
這首詩(shī)記敘的應(yīng)是兩人在春末的一次短暫相見后即又離別的景況,這從首聯(lián)“相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘”可以知道!皷|風(fēng)”即春風(fēng),隱指季節(jié);緊隨著用“百花殘”點(diǎn)出時(shí)令,是為春暮。在這樣的時(shí)節(jié),兩個(gè)相愛的人兒好不容易聚在一起,卻又不得不面臨著分離。相見本已是萬(wàn)分“難得”,而離別就更為“難舍”。按一般而言,詩(shī)歌是先寫景,后抒情;在這里,作者卻是先述離情,再描悲景,更襯出詩(shī)人處于“兩難之境”的傷悲心情!半y”之一字,是為全篇的詩(shī)眼。
緊接著,作者在頷聯(lián)連設(shè)兩喻:“春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干”。兩個(gè)意象的出現(xiàn),極為熨貼。“春蠶”自然承上,并用“蠶吐絲”、“蠟流淚”巧妙比喻,用“絲”諧音“思”,用“到死”、“成灰”與“方盡”、“始干”兩相對(duì)照,妙句天成,傳達(dá)出刻骨銘心、生死不渝的兒女至情。纏綿悱惻,熾熱濃郁,成為表達(dá)堅(jiān)貞不渝的愛情的千古名句。此外,它還寓含著一種超越詩(shī)歌本身內(nèi)容而更具普遍意義的哲理:對(duì)工作或事業(yè)的忠誠(chéng)執(zhí)著,無(wú)私奉獻(xiàn)。全句言深情而寓真理,含義雋永,耐人尋味。
頸聯(lián)“曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒”,擬想兩人別后幽思孤寂的情狀。早晨對(duì)鏡梳妝的時(shí)候,擔(dān)心因飽受思念之苦而愁白了頭發(fā);夜晚對(duì)月低吟的時(shí)候,害怕不能表達(dá)出那一份思念而倍覺月光的清寒。對(duì)“鏡”,是顧影自憐;對(duì)“月”,則是形只影單;再加上一“曉”一“夜”的時(shí)間點(diǎn)示,寫盡了朝思暮想的思念之情,并使因受相思之苦而坐臥不安的戀人形象躍然紙上。
末聯(lián)“蓬山此去無(wú)多路,青鳥殷勤為探看”,帶有夢(mèng)幻般的.神話色彩。“蓬山”,本來是指?jìng)髡f中的海上仙山蓬萊,這里用來借指戀人住處——玉陽(yáng)山西山靈都觀,是很恰切的。“青鳥”,是神話中給王母娘娘當(dāng)信使的神鳥。當(dāng)時(shí),詩(shī)人處于玉陽(yáng)山東山,雖與戀人同處一山,距離不算遙遠(yuǎn),但因?yàn)樗麄兊膼矍椴荒芤娙萦谏鐣?huì),所以會(huì)遭遇到種種的波折和阻礙。句中的“無(wú)多路”,可作“沒有多遠(yuǎn)的路”或“沒有別的什么路”來理解,但無(wú)論是哪一種解釋,詩(shī)人卻都只能寄希望于“青鳥”來探聽消息,可見他們的相見是多么的難!以此回扣“相見時(shí)難”,也更進(jìn)一步突顯出“別亦難”,這樣就使得全詩(shī)首尾圓合、渾然一體了。
最后,讓我們?cè)僖宰g讀的方式來領(lǐng)略一下這首“愛情的絕唱”——
你我的相見是多么的難得,猶如百花盛開須得期遇著春風(fēng)一度;
你我的離別卻又那么難舍,好似東風(fēng)無(wú)力想要挽留住百花凋殘。
我對(duì)你的思念啊,就像那春蠶吐絲,不死則綿延無(wú)盡、哪有絕期?
我想你的淚流啊,就像那蠟炬燃燒,不滅則長(zhǎng)流不止、怎會(huì)停息?
你早起對(duì)鏡梳妝時(shí)的慵容,是否有著容顏轉(zhuǎn)變的愁慮;
我夜晚對(duì)月低吟時(shí)的孤影,怎經(jīng)得起清輝遍灑的冷寒。
雖說此去蓬萊仙山的路途并不遙遠(yuǎn)啊,
我卻只能煩請(qǐng)殷勤的青鳥去代為探候!
【李商隱《無(wú)題其二》翻譯賞析】相關(guān)文章:
《無(wú)題·其二》李商隱賞析09-20
李商隱無(wú)題翻譯及賞析10-24
李商隱無(wú)題原文翻譯及賞析05-18
《無(wú)題》李商隱翻譯07-11
無(wú)題李商隱翻譯02-25
無(wú)題李商隱翻譯10-09
李商隱的《無(wú)題》賞析02-24
李商隱《無(wú)題》原文翻譯07-11