李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析
《寄令狐郎中》是唐朝詩(shī)人李商隱的作品之一,這是詩(shī)人閑居洛陽(yáng)時(shí)所作。下面是小編收集整理的李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析,希望大家喜歡。
寄令狐郎中
李商隱
嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)。
休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
詩(shī)文解釋:
嵩山的云和秦川的樹(shù)長(zhǎng)久地隔離,千里迢迢給我寄來(lái)書(shū)信。不要問(wèn)梁園舊客,我就向茂陵秋雨中患病的司馬相如一樣。
詞語(yǔ)解釋:
雙鯉:這里指書(shū)信。
茂陵:司馬相如患病住在茂陵。
⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。
⑵雙鯉:指書(shū)信。
、橇簣@:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽(yáng)為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。
、让辏航耜兾髋d平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
⑤秦樹(shù):借指長(zhǎng)安。
譯文:
你是嵩山云我是秦川樹(shù),長(zhǎng)久離居;千里迢迢,你寄來(lái)一封慰問(wèn)的書(shū)信。
請(qǐng)別問(wèn)我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。
賞析:
這是會(huì)昌五年(八四五年)秋天,詩(shī)人閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱《寄令狐郎中》。情意比較真率誠(chéng)懇。這是詩(shī)人寄給舊友的一首詩(shī),敘述了自己的狀況,回憶了過(guò)去與令狐的`關(guān)系。全詩(shī)用典貼切,平淡中見(jiàn)雋永,凝含蓄,感情真率誠(chéng)摯。
寄令狐郎中,這是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽(yáng)時(shí)回寄給在長(zhǎng)安的舊友令狐绹的一首詩(shī)。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。
該詩(shī)以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。
首句“嵩云秦樹(shù)久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥(shù)”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹(shù),江東日暮云。”云、樹(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)之景,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥(shù)”更能夠同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。
次句“雙鯉迢迢一紙書(shū)”是說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書(shū)問(wèn)候自己。雙鯉,語(yǔ)出古樂(lè)府《飲馬長(zhǎng)城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。呼童烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)!
這里用作書(shū)信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤問(wèn)候自己,格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥薄ⅰ耙患垺憋@出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。
三、四兩句“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。”轉(zhuǎn)寫(xiě)自己目前的境況,對(duì)來(lái)書(shū)作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開(kāi)成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開(kāi)成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹[3]的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。
文學(xué)賞析
“嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書(shū)”,首句嵩、秦分指自己所在的洛陽(yáng)和令狐所在的長(zhǎng)安!搬栽魄貥(shù)”化用杜甫《春日憶李白》中即景寓情的名句:“渭北春天樹(shù),江東目暮云!痹啤(shù)是分居兩地的朋友即目所見(jiàn)的景物,也是彼此思念之情的寄托!搬栽魄貥(shù)”之所以不能用“京華洛下”之類的詞語(yǔ)替代,正是因?yàn)楹笳咧徽f(shuō)明京、洛離居的事實(shí),前者卻能同時(shí)喚起對(duì)他們相互思念情景的悠遠(yuǎn)想象,在腦海中浮現(xiàn)出兩位朋友遙望云樹(shù)、神馳天外的畫(huà)面。這正是詩(shī)歌語(yǔ)言所特具的意象美。次句說(shuō)令狐從遠(yuǎn)方寄書(shū)存問(wèn)。上句平平敘起,這句款款承接,初讀只黨平淡,但和上下文聯(lián)系起來(lái)細(xì)加吟味,卻感到在平淡中自含雋永的情味。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書(shū)殷勤存問(wèn),自然會(huì)格外感到友誼的溫暖!疤鎏觥薄ⅰ耙患垺,從對(duì)比映襯中顯出對(duì)方情意的深長(zhǎng)和自己接讀來(lái)書(shū)時(shí)油然而生的親切感念之情。
“休問(wèn)梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如”,這兩句寫(xiě)得凝煉含蓄,富于情韻。短短十四個(gè)字轉(zhuǎn)寫(xiě)自己當(dāng)下的境況,對(duì)來(lái)書(shū)作答,將自己過(guò)去和令狐父子的關(guān)系、當(dāng)前的處境心情、對(duì)方來(lái)書(shū)的內(nèi)容以及自己對(duì)故交情誼的感念融匯在一起,閑居所并,秋雨寂寥,故人致書(shū)問(wèn)候,不但深感對(duì)方情意的殷勤,而且引起過(guò)去與令狐父子關(guān)系中一些美好情事的回憶(“梁園舊賓客”五字中就蘊(yùn)含著這種內(nèi)容)。作者會(huì)昌二年因丁母憂而離秘書(shū)省正字之職,幾年來(lái)一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無(wú)聊,心情抑郁,身體多病,故以閑居病免的司馬相如自況。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的存問(wèn),增添了無(wú)窮的感慨。第三句用“休問(wèn)”領(lǐng)起,便含難以言盡、欲說(shuō)還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實(shí)則寓情子景的詩(shī)句作結(jié),不言感慨,而感慨更深。
李商隱寫(xiě)過(guò)不少寄贈(zèng)令狐绹的詩(shī),其中確有一部分篇什“詞卑志苦”,或跡近陳情告哀,或希求汲引推薦,表現(xiàn)了詩(shī)人思想性格中軟弱和庸俗的一面。但會(huì)昌年間他們的關(guān)系比較正常。這首詩(shī)中所反映的相互關(guān)系,就是比較平等而真誠(chéng)的。詩(shī)中有感念舊恩故交之意,卻無(wú)卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無(wú)乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較真率誠(chéng)懇。
【李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析】相關(guān)文章:
李商隱的《寄令狐郎中》賞析09-04
《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)賞析12-30
李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-19
《寄令狐郎中》李商隱古詩(shī)鑒賞10-29
寄令狐郎中原文與簡(jiǎn)析12-15
夜雨寄北李商隱翻譯11-04
《十五夜望月寄杜郎中》王建唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-14
李商隱的夜雨寄北翻譯11-04