李商隱《寄令狐郎中》賞析
《寄令狐郎中》
李商隱
嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。
休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。
注釋:
2、雙鯉:指書信。
3、茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。
譯文:
你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;
千里迢迢,你寄來一封慰問的鯉書。
請別問我這個梁園舊客生活的甘苦;
我就象茂陵秋雨中多病的司馬相如。
賞析:
這首詩是作者于武宗會昌五年(845)閑居洛陽,寄給長安故友令狐的。令狐這時正任右司郎中。首句寫嵩山與秦川遠(yuǎn)隔,各在一方。以各自所見的“云”和“樹”,寄寓思念;二句寫收到書信后心中的快感;三、四句寫自己的境況。以因病免職閑居茂陵的司馬相如自比,傾訴潦倒多病,寂寞無聊的心情。
今人劉學(xué)鍇評此詩:“有感念舊恩故交之意,卻無卑屈趨奉之態(tài);有感慨身世落寞之辭,卻無乞援望薦之意;情意雖談不上深厚濃至,卻比較直率誠懇。”這個論斷頗為中肯。
【李商隱《寄令狐郎中》賞析】相關(guān)文章:
李商隱《寄令狐郎中》譯文及賞析11-22
《寄令狐郎中》李商隱古詩賞析10-03
李商隱《寄令狐郎中》古詩賞析08-04
李商隱《寄令狐郎中》翻譯賞析10-26
李商隱《寄令狐郎中》原文10-18
李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-27
李商隱古詩《寄令狐郎中》10-22
關(guān)于李商隱詩詞《寄令狐郎中》的詩意賞析11-22
寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-30
《寄令狐郎中》李商隱古詩鑒賞11-27