男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

《馬嵬》李商隱

時(shí)間:2024-07-31 17:32:08 李商隱 我要投稿

《馬嵬》李商隱

  馬嵬二首

  李商隱

  冀馬燕犀動(dòng)地來,自埋紅粉自成灰。

  君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。

  海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

  空聞虎旅傳宵,無復(fù)雞人報(bào)曉籌。

  此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。

  如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。

  【譯文】

  風(fēng)云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動(dòng)地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說唐玄宗真認(rèn)為楊貴妃具有傾覆邦國之能,皇帝的玉輦為什么要倉皇地逃往馬嵬?

  傳說,天下九州之外,尚有大九州?峙滤麄兊慕裆,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知;叵朊骰十(dāng)年,暫駐馬嵬,空聞金聲,不見宮室華。短短幾夕間,物是人非,斗轉(zhuǎn)星移。豈料玉顏已成空。胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護(hù)。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

  【注釋】

  ⑴馬嵬(wéi):地名,楊貴妃死的地方!锻ㄖ尽罚“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關(guān)失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂死于佛室,時(shí)年三十八。”

 、萍今R:古冀州之北所產(chǎn)的馬,亦泛指馬。燕犀:燕地制造的犀甲。亦泛指堅(jiān)固的鎧甲。

 、羌t粉:婦女化妝用的胭脂和鉛粉。借指美女,此指楊貴妃。

 、葍A國:形容女子極其美麗。唐玄宗《好時(shí)光》詞:“莫倚傾國貌,嫁取個(gè)、有情郎。”

 、捎褫(niǎn):天子所乘之車,以玉為飾。

  ⑹海外徒聞更九州:此用白居易《長恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽到了唐王朝恢復(fù)九州的消息,但人神相隔,已經(jīng)不能再與玄宗團(tuán)聚了。“徒聞”,空聞,沒有根據(jù)的聽說。“更”,再,還有。“九州”,此詩原注:“鄒衍云:九州之外,復(fù)有九州。”戰(zhàn)國時(shí)齊人鄒衍創(chuàng)“九大州” 之說,說中國名赤縣神州,中國之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個(gè)。

 、宋床罚阂蛔“未決”。

 、袒⒙茫褐父S玄宗入蜀的禁軍。傳:一作“鳴”。宵(tuò):又名金,夜間報(bào)更的刁斗。

  ⑼雞人:皇宮中報(bào)時(shí)的衛(wèi)士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛(wèi)士候于朱雀門外,傳雞唱。籌:計(jì)時(shí)的用具。

 、“此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)眉馬前死。”

 、蠣颗#籂颗P,即牛郎星。此指牛郎織女故事。

 、兴募o(jì):四十八年。歲星十二年一周天為一紀(jì),玄宗在位四十五年,約為四紀(jì)。

 、涯睿汗怕尻柵,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”

  【賞

  第一首,唐天寶十四年(755年),東平郡王、三鎮(zhèn)節(jié)度使安祿山從范陽起兵叛亂。范陽即幽州,在今河北省,古屬燕國、冀州。“冀馬燕犀動(dòng)地來”即是說此事件。逃難路上,六軍威迫唐玄宗下令死了“紅粉”楊玉環(huán)。唐肅宗乾元元年(758年)初,玄宗也抑郁而死。所以說他“自埋紅粉自成灰”。

  楊貴妃佳人絕色,明皇認(rèn)為她能“傾國傾城”,以至放心地“從此君王不早朝”。果真如此,危難來時(shí)只要玉環(huán)使個(gè)媚眼,就不愁安祿山不“傾馬傾人”,也就不必路經(jīng)馬嵬倉皇逃難了。

  馮浩注說“兩‘自’字凄然,寵之適以害之,語似直而曲”,這話很有道理,這兩個(gè)“自”字確實(shí)包涵了唐玄宗的無限痛苦。他不得已殺了楊玉環(huán),也不得已使自己一片真情化為飛灰,這就和《長恨歌》里哀婉的“六軍不發(fā)無奈何,宛轉(zhuǎn)眉馬前死”、《長恨歌傳》里的“上知不免而不忍見其死,反袂掩面,使(兵卒)牽之而去”相近,不由自主地起了惻隱之心,有相似之處。李商隱畢竟是個(gè)重于“情”的男子,盡管他對(duì)荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,但當(dāng)他面對(duì)兩個(gè)生死分離的情侶的時(shí)候,盡管知道他們誤國誤民,心中卻又油然而生了那惻隱之心。

  第二首,開首即說“海外”,指楊玉環(huán)死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,在海外仙山會(huì)見了她,楊授以鈿合金釵,并堅(jiān)訂他生之約的傳說故事而言。詩人以玄宗心情設(shè)想,直說九州更變,四海騰,海外徒然悲嘆,而“他生”之約,難以實(shí)現(xiàn)。三四句承上鋪寫。“空聞”、“宵”,即未聞“宵”;“無復(fù)”、“報(bào)曉”,即不用“報(bào)曉”。此皆承上兩句“徒聞”、“未卜”之意,暗指楊玉環(huán)被于馬嵬事。五六句轉(zhuǎn)入實(shí)事。“此日”指貴妃賜死之日,“當(dāng)時(shí)”指七夕相約之時(shí)。“六軍同駐馬”指禁軍嘩變,李、楊兩人的愛情也一同“駐馬”了,幻滅成空。“七夕笑牽牛”,意為七夕之夜,長生殿上兩人曾歡笑密約,并笑牽牛織女一年一度相見之短暫;“ 當(dāng)時(shí)”曾“笑”他人,而今卻不如牽?椗L久相戀;相比之下,令人可憫而又可笑。詩人把六軍憤慨之情與長生殿秘密之誓,相映成趣,議論深刻,筆鋒犀利。七八句以反詰語氣反襯作結(jié)。言貴為天子,但反不如百姓的愛情甜蜜,生活幸福。詩人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”來反問,暗含指責(zé)。

  這是一首政治諷刺詩,鋒芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。  一開頭夾敘夾議,先用“海外”“更九州”的故事括方士在海外尋見楊妃的傳說,而用“徒聞”加以否定。“徒聞”者,徒然聽說也。意思是:玄宗聽方士說楊妃在仙山上還記著“愿世世為夫婦”的誓言,“十分震悼”,但這有什么用?“他生”為夫婦的事渺茫“未卜”;“此生”的夫婦關(guān)系,卻已分明結(jié)束了。怎么結(jié)束的,自然引起下文。

  次聯(lián)用宮廷中的“雞人報(bào)曉籌”反襯馬嵬驛的“虎旅鳴宵”,而昔樂今苦、昔安今危的不同處境和心情已躍然紙上。“虎旅鳴宵”的逃難生活很不安適,這是一層意思。和“雞人報(bào)曉籌”相映襯,暗示主人公渴望重享昔日的安樂,這又是一層意思。再用“空聞”和“無復(fù)”相呼應(yīng),表現(xiàn)那希望已幻滅,為尾聯(lián)蓄勢(shì),這是第三層意思。“虎旅鳴宵”本來是為了巡邏和警衛(wèi),而冠以“空聞”,意義就適得其反。從章法上看,“空聞”上承“此生休”,下啟“六軍同駐馬”。意思是:“虎旅”雖“鳴宵”,卻不是為了保衛(wèi)皇帝和貴妃的安全,而是要發(fā)動(dòng)兵變了。

  正因?yàn)槿绱,?ldquo;無復(fù)雞人報(bào)曉籌”,李、楊再不可能享受安適的宮廷生活了。

  第三聯(lián)的:“此日”指楊妃的死日。“六軍同駐馬”與白居易《長恨歌》“六軍不發(fā)無奈何”同意,但《長恨歌》緊接著寫了“宛轉(zhuǎn)眉馬前死”,而“此日”即倒轉(zhuǎn)筆鋒追述“當(dāng)時(shí)”。“當(dāng)時(shí)”與“此日”對(duì)照、補(bǔ)充,不僅其意自明,而且筆致跳脫,蘊(yùn)含豐富,這叫“逆挽法”。玄宗“當(dāng)時(shí)”七夕與楊妃“密相誓心”,譏笑牽牛、織女一年只能相見一次,而他們兩人則要“世世為夫婦”,永遠(yuǎn)不分離,可在遇上“六軍不發(fā)”的時(shí)候,結(jié)果又如何?兩相映襯,楊妃賜死的結(jié)局就不難于言外得之,而玄宗虛偽、自私的精神面貌也暴露無遺。同時(shí),“七夕笑牽牛”是對(duì)玄宗迷戀女色、荒廢政事的典型括,用來對(duì)照“六軍同駐馬”,就表現(xiàn)出二者的因果關(guān)系。沒有“當(dāng)時(shí)”的荒淫,就沒有“此日”的離散。而玄宗沉溺聲色之“當(dāng)時(shí)”,也不曾慮及“賜死”寵妃之“此日”。行文至此,尾聯(lián)的一句已如箭在弦。

  尾聯(lián)也包含強(qiáng)烈的對(duì)比。一方面是當(dāng)了四十多年皇帝的唐玄宗保不住寵妃,另一方面是作為普通百姓的盧家能保住既“織綺”、又能“采桑”的妻子莫愁。詩人由此發(fā)出冷峻的詰問:為什么當(dāng)了四十多年的皇帝唐玄宗還不如普通百姓能保住自己的妻子呢?前六句詩,其批判的鋒芒都是指向唐玄宗的。用需要作許多探索才能作出全面回答的一問作結(jié),更豐富了批判的內(nèi)容。

  【創(chuàng)作背景】

  此詩詠嘆馬嵬事變。馬嵬事變發(fā)生于唐玄宗天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)之后。李商隱生活在晚唐那種國勢(shì)頹危的氛圍下,這不能不使他對(duì)歷史抱有更多的批判意識(shí),對(duì)政治懷有更多的拯救情緒,對(duì)荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,因此寫下這組詩以達(dá)諷喻之意。

【《馬嵬》李商隱】相關(guān)文章:

李商隱《馬嵬》譯文08-12

李商隱《馬嵬》譯文及賞析08-15

李商隱《馬嵬》原文翻譯鑒賞11-10

李商隱詠史詩《馬嵬》賞析06-20

關(guān)于《馬嵬》李商隱唐詩鑒賞09-29

《馬嵬 其二》李商隱原文及賞析09-30

李商隱《馬嵬》全詩翻譯與賞析08-22

李商隱的《馬嵬其二》教學(xué)設(shè)計(jì)09-21

馬嵬二首_李商隱_原文及賞析06-13

李商隱《馬嵬》教學(xué)設(shè)計(jì)(通用11篇)02-23