男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

劉長(zhǎng)卿《新年作》的譯文與賞析

時(shí)間:2024-06-20 08:00:27 劉長(zhǎng)卿 我要投稿

劉長(zhǎng)卿《新年作》的譯文與賞析

  《新年作》

劉長(zhǎng)卿《新年作》的譯文與賞析

  唐代:劉長(zhǎng)卿

  鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。

  老至居人下,春歸在客先。

  嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。

  已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年。

  譯文

  新年來臨思鄉(xiāng)之心更切,獨(dú)立天邊不禁熱淚橫流。

  到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。

  山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。

  我已和長(zhǎng)太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時(shí)才休?

  注釋

  天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

  居人下:指官人,處于人家下面。客:詩(shī)人自指。

  “春歸”句:春已歸而自己尚未回去。

  嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。

  長(zhǎng)沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長(zhǎng)沙王太傅,這里借以自喻。

  賞析

  在唐代,長(zhǎng)沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩(shī)人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩(shī)人滿腹冤屈化作一句詩(shī)語(yǔ):“鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然”。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉(xiāng)之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚“潸然”而下。其實(shí),傷心淚早就灑于貶途:“裁書欲誰(shuí)訴,無淚可潸然!保ā杜昙罚┞(lián)系仕宦偃蹇,很難自控,而有“新年向國(guó)淚”(《酬郭夏人日長(zhǎng)沙感懷見贈(zèng)》)。這與“每逢佳節(jié)倍思親”(王維《九月九日憶山東兄弟》)有異曲同工之處。

  “老至居人下,春歸在客先”,是由薛道衡“人歸落雁后,思發(fā)在花前”(《人日思?xì)w》)化出,在前人單純的思鄉(xiāng)之情中,融入仕宦身世之感,擴(kuò)大了容量,增強(qiáng)了情感的厚度。兩句有感而發(fā),自然渾成,誠(chéng)為甘苦之言。使筆運(yùn)意,純熟圓渾,字凝句煉,素來是詩(shī)人的所長(zhǎng),“老至”句承“獨(dú)潸然”,“春歸”句承“新歲切”,脈絡(luò)細(xì)致,情意深沉。詩(shī)人有感年華“老至”,反遭貶而“居人下”。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無望,故有時(shí)不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續(xù)以四句傷情語(yǔ)抒發(fā)。

  “嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙”二句描繪天畔荒山水鄉(xiāng)節(jié)序風(fēng)光。猿啼積淀著哀傷的詩(shī)歌意象。“猿鳴三聲淚沾裳”的古謠,引發(fā)怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩(shī)中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態(tài)意象,都令人懷悲而思?xì)w。劉長(zhǎng)卿的仕歷活動(dòng)主要在南方,其詩(shī)中有很多表現(xiàn)猿啼的句子:“夢(mèng)寐猿啼吟”、“萬里猿啼斷”、“猿啼萬里客”。而這里猶再重之“同旦暮”——早晚、日夜時(shí)時(shí)在耳,起哀傷,動(dòng)歸思,進(jìn)而把“鄉(xiāng)心切”刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠(yuǎn)望,江流岸柳不但沒有給詩(shī)人帶來生機(jī)和新意,相反,風(fēng)煙一空,濛濛籠罩,倒給詩(shī)人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。

  在抑郁、失落的情緒中詩(shī)人發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的慨嘆:“已似長(zhǎng)沙傅,從今又幾年?”這里借用賈誼的典故,洛陽(yáng)才子賈誼,有濟(jì)世匡國(guó)之志,脫穎初露,而為權(quán)貴宿老讒毀,疏放為長(zhǎng)沙太傅。詩(shī)人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時(shí)有流露:“地遠(yuǎn)明君棄,天高酷吏欺”(《初貶南巴至鄱陽(yáng)題李嘉祐江亭》)故引賈誼為同調(diào),而有“同是天涯淪落人”的“已似”之感。而自忤權(quán)門,擔(dān)心滯此難返,不免生出“從今又幾年”的憂慮。至此詩(shī)人引頸遙望長(zhǎng)安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長(zhǎng)吁短嘆。

  詩(shī)的情感哀切深至,頷聯(lián)意緒剴切,首尾感嘆往復(fù)。唯頸聯(lián)寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩(shī)結(jié)體深沉,有“緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨”(盧文昭語(yǔ))的風(fēng)致。就其風(fēng)骨而言,則屬大歷家數(shù),呈露頓衰之象。

【劉長(zhǎng)卿《新年作》的譯文與賞析】相關(guān)文章:

劉長(zhǎng)卿《新年作》原文、譯文注釋及賞析04-16

劉長(zhǎng)卿《聽彈琴》原文、譯文注釋及賞析04-16

劉長(zhǎng)卿《馀干旅舍》原文、譯文注釋及賞析04-27

劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過賈誼宅》原文、譯文注釋及賞析04-14

劉長(zhǎng)卿《尋南溪常山道人隱居》原文、譯文注釋及賞析04-22

劉長(zhǎng)卿《送李判官之潤(rùn)州行營(yíng)》原文、譯文注釋及賞析04-25

劉長(zhǎng)卿《逢雪宿芙蓉山主人》原文、譯文注釋及賞析04-15

《新年作》古詩(shī)閱讀及賞析03-29

《新年作》原文翻譯賞析05-21

劉長(zhǎng)卿《秋日登吳公臺(tái)上寺遠(yuǎn)眺》原文、譯文注釋及賞析04-23