- 雙聲子·晚天蕭索_柳永的詞原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《雙聲子·晚天蕭索》翻譯及賞析
《雙聲子·晚天蕭索》是柳永的一首詞作。我們?yōu)榇蠹艺砹恕峨p聲子·晚天蕭索》翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫到大家。
雙聲子·晚天蕭索
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
晚天蕭索,斷蓬蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風(fēng)景,姑蘇臺(tái)榭,牢落暮靄初收。夫差舊國(guó),香徑?jīng)]、徒有荒丘。繁華處,悄無(wú)睹,惟聞麋鹿呦呦。
想當(dāng)年、空運(yùn)籌決戰(zhàn),圖王取霸無(wú)休。江山如畫(huà),云濤煙浪,翻輸范蠡扁舟。驗(yàn)前經(jīng)舊史,嗟漫載、當(dāng)日風(fēng)流。斜陽(yáng)暮草茫茫,盡成萬(wàn)古遺愁。
《雙聲子·晚天蕭索》注釋
、偬m棹:畫(huà)船的美稱(chēng)。
、谌齾牵赫f(shuō)法不一,今采《水經(jīng)注》之說(shuō),指吳興(浙江吳興)、吳郡(江蘇蘇州)、會(huì)稽(浙江紹興)。
③姑蘇臺(tái)榭:指姑蘇臺(tái),在蘇州市郊靈巖山。春秋時(shí)吳王夫差與西施曾在此游宴作樂(lè)。
、芾温洌合∈。
、菹銖剑褐覆上銖,在靈巖山上,是當(dāng)年吳國(guó)宮女采集花草所走之路。
、搠缏惯线希哼线希锅Q之聲。吳國(guó)大夫伍員曾諫夫差拒絕越國(guó)求和,夫差不聽(tīng)。伍員認(rèn)為夫差如此一意孤行,必將亡國(guó),吳王宮殿不久也將變成廢墟,故憤言:“臣今見(jiàn)麋鹿游姑蘇之臺(tái)也。”
⑦圖王取霸:指吳越為建立王霸事業(yè)而紛爭(zhēng)圖謀。
⑧翻輸:反不如。范蠡,春秋末政治家,曾協(xié)助越王勾踐復(fù)國(guó)滅吳,功成后乘扁舟泛游于太湖中,避免了殺身之禍。
、崆敖(jīng)舊史:前人的重要著作和史記。
《雙聲子·晚天蕭索》賞析
此詞以“晚秋”作為背景,抒發(fā)了詞人吊古傷今的歷史感慨。柳永的游蹤,從汴京出發(fā),經(jīng)汴河?xùn)|下至江淮一 帶,再向南到鎮(zhèn)江、蘇州、杭州,隨著他的愈走愈遠(yuǎn),他內(nèi)心因羈旅生涯而引發(fā)的傷感情緒,也愈來(lái)愈濃,到達(dá)蘇州時(shí)游姑蘇臺(tái)就寫(xiě)下了這首《雙聲子》。詞一開(kāi)始即以“晚天蕭索”來(lái)渲染氣氛,引起下文。接著兩句“斷蓬蹤跡,乘興蘭棹東游”,前句寫(xiě)自己似斷根的蓬草隨風(fēng)飄蕩,因仕途坎坷不甚得意,而發(fā)牢騷之語(yǔ)。后句則表示自己隨遇而安,不妨盡情歡笑,故乘興蘭棹東游。接下來(lái)“三吳風(fēng)景,姑蘇臺(tái)榭,牢落暮靄初收”,囂鬧繁華的城市已經(jīng)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地消失,清冷荒涼的歷史陳?ài)E觸目驚心地?fù)淙胙酆,境界頓時(shí)開(kāi)闊,并把人帶入歷史的回憶中去。緊接著便以層層鋪敘之法,推出“夫差舊國(guó)”,昔日的香徑已成荒丘,繁華似錦的姑蘇臺(tái)榭如伍子胥所預(yù)言的那樣成了野鹿出沒(méi)之所,那些風(fēng)流豪奢都隨著時(shí)間的推移而煙消云散了。換頭之后詞人進(jìn)一步拓開(kāi)詞境,“想當(dāng)年”三句,在讀者面前展現(xiàn)了一幅歷史畫(huà)面,吳王夫差與越王勾踐的你爭(zhēng)我?jiàn)Z,到頭來(lái)只是一場(chǎng)空!用一“空”字冠于“運(yùn)籌決戰(zhàn)”之前,具有了歷史的穿透力,使詞作的主題得到深化。而當(dāng)人們從歷史的紛爭(zhēng)中又回到現(xiàn)實(shí)時(shí),放眼遠(yuǎn)眺,只見(jiàn)“江山如畫(huà),云濤煙浪”,山河依舊,人事全非,只有那激流勇退的范蠡,在越國(guó)勝利之后,隨即駕扁舟逍遙于五湖的明智之舉,使人至今仍十分嘆服。在這樣的歷史反思之中,功名、利祿,一切都被淡化了,當(dāng)然詞人的坎坷不平也愈來(lái)愈隨之消解了。“驗(yàn)前經(jīng)舊史”三句,以“前經(jīng)舊史”驗(yàn)之,當(dāng)時(shí)記載的風(fēng)流人物和他們那轟轟烈烈的事業(yè),早已消失到歷史的長(zhǎng)河之中,現(xiàn)在只剩下“斜陽(yáng)暮草茫茫”,令人勾起“萬(wàn)古遺愁”。
柳永詞的風(fēng)格一般是艷而柔,但本詞卻表現(xiàn)了他的另一面,即對(duì)現(xiàn)實(shí)遭遇的不滿(mǎn)和怨嘆,具有一定的思想深度。本詞以深秋蕭索、黯淡的景色為背景,展開(kāi)了歷史與現(xiàn)實(shí)、繁華與荒涼、圖王取霸與江湖隱者之間錯(cuò)綜的對(duì)比,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。柳永以詞抒寫(xiě)登臨懷古之思,感懷身世之情,具有“初發(fā)軔”的意義,在拓寬詞的內(nèi)容方面對(duì)后世產(chǎn)生不可忽視的影響。項(xiàng)安世《平齋雜說(shuō)》說(shuō)他的“長(zhǎng)調(diào)尤能以沉雄之魄,清勁之氣,寄奇麗之情,作揮綽之聲”。這個(gè)評(píng)價(jià)是比較客觀準(zhǔn)確的。
《雙聲子·晚天蕭索》作者介紹
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派創(chuàng)始人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
【《雙聲子·晚天蕭索》翻譯及賞析】相關(guān)文章:
雙聲子·晚天蕭索_柳永的詞原文賞析及翻譯07-18
柳永《雙聲子·晚天蕭索》全文及鑒賞07-20
《雪梅香·景蕭索》柳永的詞原文賞析及翻譯05-08
《晚晴》李商隱原文翻譯及賞析09-22
李商隱《晚晴》全詩(shī)翻譯與賞析08-16
晚晴_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯10-28
酒泉子辛棄疾原文翻譯賞析10-07
秦觀《八六子》原文翻譯賞析09-10