《望海潮·東南形勝》翻譯及注釋
《望海潮·東南形勝》是一首柳永創(chuàng)作的詞作。我們?yōu)榇蠹艺砹恕锻3?middot;東南形勝》翻譯及注釋,僅供參考,希望能夠幫到大家。
望海潮·東南形勝
朝代:宋代
作者:柳永
原文:
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華,煙柳畫(huà)橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。云樹(shù)繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競(jìng)豪奢。
重湖疊巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)。千騎擁高牙。乘醉聽(tīng)簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
《望海潮·東南形勝》譯文
杭州地理位置重要,風(fēng)景優(yōu)美,是三吳的都會(huì)。這里自古以來(lái)就十分繁華。如煙的柳樹(shù)、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,樓閣高高低低,大約有十萬(wàn)戶人家。高聳入云的大樹(shù)環(huán)繞著錢塘江沙堤,澎湃的潮水卷起霜雪一樣白的浪花,寬廣的江面一望無(wú)涯。市場(chǎng)上陳列著琳瑯滿目的珠玉珍寶,家家戶戶都存滿了綾羅綢緞,爭(zhēng)相比奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗。秋天桂花飄香,夏季十里荷花。晴天歡快地吹奏羌笛,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚(yú)的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開(kāi)。千名騎兵簇?fù)碇膊鞖w來(lái)的長(zhǎng)官。在微醺中聽(tīng)著簫鼓管弦,吟詩(shī)作詞,贊賞著美麗的水色山光。他日把這美好的景致描繪出來(lái),回京升官時(shí)向朝中的人們夸耀。
《望海潮·東南形勝》注釋
、湃齾牵杭磪桥d(今浙江省湖州市)、吳郡(今江蘇省蘇州市)、會(huì)稽(今浙江省紹興市)三郡,在這里泛指今江蘇南部和浙江的部分地區(qū)。
、棋X塘:即今浙江杭州,古時(shí)候的吳國(guó)的一個(gè)郡。
⑶煙柳:霧氣籠罩著的'柳樹(shù)。
畫(huà)橋:裝飾華美的橋。
風(fēng)簾:擋風(fēng)用的簾子。
翠幕:青綠色的帷幕。
參差:參音此跟反,差音此衣反。近似;高下不齊貌。
⑷云樹(shù):樹(shù)木如云,極言其多。
怒濤卷霜雪:又高又急的潮頭沖過(guò)來(lái),浪花像霜雪在滾動(dòng)。
天塹:天然溝壑,人間險(xiǎn)阻。一般指長(zhǎng)江,這里借指錢塘江。
珠璣:珠是珍珠,璣是一種不圓的珠子。這里泛指珍貴的商品。
、芍睾阂园椎虨榻,西湖分為里湖和外湖,所以也叫重湖。巘(yǎn):大山上之小山。
疊巘:層層疊疊的山巒。此指西湖周圍的山。巘:小山峰。
清嘉:清秀佳麗。
、嗜铮孩偾锛荆嘀盖锛镜谌,即農(nóng)歷九月。王勃《滕王閣序》有“時(shí)維九月,序?qū)偃?rdquo;。柳永《望海潮》有“三秋桂子,十里荷花”。②三季,即九月!对(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》有“一日不見(jiàn),如三秋兮!”孔穎達(dá)疏“年有四時(shí),時(shí)皆三月。三秋謂九月也。設(shè)言三春、三夏其義亦同,作者取其韻耳”。亦指三年。李白《江夏行》有“只言期一載,誰(shuí)謂歷三秋!”
、饲脊(qiāng):即羌笛,羌族之簧管樂(lè)器。這里泛指樂(lè)器。弄:吹奏。
菱歌泛夜:采菱夜歸的船上一片歌聲。菱:菱角。泛:漂流。
⑻高牙:高矗之牙旗。牙旗,將軍之旌,竿上以象牙飾之,故云牙旗。這里指高官孫何。
吟賞煙霞:歌詠和觀賞湖光山色。煙霞:此指山水林泉等自然景色。
、彤惾?qǐng)D將好景:有朝一日把這番景致描繪出來(lái)。異日:他日,指日后。圖:描繪。
鳳池:全稱鳳凰池,原指皇宮禁苑中的池沼。此處指朝廷。
【《望海潮·東南形勝》翻譯及注釋】相關(guān)文章:
柳永《望海潮·東南形勝》閱讀及答案12-28
望海潮 柳永 注釋06-28
《望海潮》秦觀詞全文注釋翻譯參考12-18
望海潮柳永翻譯及賞析09-02
柳永《望海潮》翻譯及賞析09-02
《望海潮·洛陽(yáng)懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19
望海潮 秦觀翻譯03-14
柳永望海潮全詞翻譯及賞析09-02
《望岳》原文、注釋及翻譯12-29