男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

柳宗元小石潭記原文

時間:2024-10-01 10:44:44 柳宗元 我要投稿

柳宗元小石潭記原文

  《》是一篇情景交融的佳作,為詩人柳宗元所寫,借寫小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,表達心中的孤寂之情。

  柳宗元小石潭記原文

  從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(佩 通:珮)

  潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。(下澈 一作:下徹)

  潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

  柳宗元小石潭記翻譯

  從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,(我)心里感到高興?车怪褡樱_辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

  潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。

  向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

  我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。

  一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

  柳宗元小石潭記注釋

  [1]小丘:在小石潭東面。

  [2]篁竹:竹林。

  [3]如鳴佩 環(huán):好像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴:發(fā)出的聲音。佩、環(huán):都是玉制的裝飾品。

  [4]水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。

  [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把...當做...

  [6]近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。以:連詞,相當于“而”,不譯。

  [7]為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。

  [8]翠蔓:碧綠的莖蔓。

【柳宗元小石潭記原文】相關(guān)文章:

柳宗元小石潭記原文及翻譯11-02

柳宗元小石潭記原文及賞析10-05

柳宗元的《小石潭記》原文及翻譯07-10

柳宗元《小石潭記》原文鑒賞01-31

柳宗元《小石潭記》原文翻譯07-26

柳宗元《小石潭記》原文及譯文07-23

柳宗元《小石潭記》原文及翻譯09-18

柳宗元的小石潭記原文翻譯07-31

柳宗元《小石潭記》的原文及翻譯10-31

《小石潭記》(柳宗元)原文賞析及翻譯09-16