- 詩(shī)歌鑒賞早梅柳宗元 推薦度:
- 柳宗元《早梅》全文及鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
早梅柳宗元鑒賞
柳宗元的早梅的有哪些藝術(shù)鑒賞魅力呢?梅花自古以來都深受人們的喜愛,也是文人們爭(zhēng)相歌詠的景物。下面是小編分享的柳宗元的早梅的鑒賞,歡迎大家閱讀。
[早 梅]
唐.柳宗元
早梅發(fā)高樹,
回映楚天碧。
朔吹飄夜香,
繁霜滋曉白。
欲為萬(wàn)里贈(zèng),
杳杳山水隔。
寒英坐銷落,
何用慰遠(yuǎn)客。
【注釋】
1、‘早梅’句;梅樹可高達(dá)10米,故云"早梅發(fā)高樹";赜常狠x映。楚天:楚地的天空。當(dāng)時(shí)柳宗元被貶官為永州(今湖南零陵)司馬,永州古屬楚地,故稱其天空為“楚天。詞句意謂高樹上的白色早梅與楚地碧藍(lán)的長(zhǎng)天相輝映。
2、朔吹:北風(fēng)。繁霜:濃霜。滋:增添。這兩句意謂夜晚的北風(fēng)吹送著早梅的幽香,清晨的濃霜增添了花色的潔白。
3、“欲為”二句:取陸凱《贈(zèng)范曄詩(shī)》中折梅贈(zèng)遠(yuǎn)的典故,意謂想折梅贈(zèng)給萬(wàn)里以外的友人,但道路遙遠(yuǎn),山水相隔,音訊難通。“杳杳”(yao咬),渺茫。
4、寒英:凌寒而開的花,指早梅。坐:即將。銷落:衰敗,散落。銷同“消”。何用:可以。遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)方的客人。
【鑒賞】
柳宗元是中唐時(shí)期的著名文學(xué)家,原在期中任職,曾參加“永貞革新”,失敗后被貶到荒僻的永州任司馬。其他參與革新的七個(gè)主要成員也都被貶為遠(yuǎn)洲司馬(史稱“八司馬”),天各一方。柳宗元在這首詩(shī)里見梅而思遠(yuǎn)客,托意遙深。首四句主要寫早梅在北風(fēng)中,冰霜下凌寒盛開,突出其“早”“高”“香”“白”,在對(duì)早梅的贊頌中寄托了自己高潔不屈的人格。后四句以思友為主,由陸凱贈(zèng)梅的典故引出自己和朋友們遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水,欲贈(zèng)梅而不得的處境,并以寒梅將落,遠(yuǎn)客難慰作結(jié),在深深的倜悵中寄托了自己的寂寞和苦悶。全詩(shī)由景及情,一氣貫穿,在平實(shí)的字句中寄寓著深沉的感慨,可謂意味深長(zhǎng)。
【早梅柳宗元鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)歌鑒賞早梅柳宗元08-31
柳宗元《早梅》全文及鑒賞07-28
早梅柳宗元詩(shī)詞及賞析09-17
柳宗元早梅原文翻譯10-03
《早梅》的詩(shī)詞鑒賞02-22
《早梅》詩(shī)詞鑒賞10-16
柳宗元《早梅》全詩(shī)翻譯賞析07-26
《早梅》張謂唐詩(shī)鑒賞10-30
齊己《早梅》詩(shī)詞鑒賞10-12
柳宗元早梅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17