- 相關(guān)推薦
柳宗元《答韋中立論師道書(shū)》鑒賞
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)中,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的柳宗元《答韋中立論師道書(shū)》鑒賞,希望能夠幫助到大家。
柳宗元《答韋中立論師道書(shū)》鑒賞
[原文]
二十一日,宗元白:辱書(shū)云欲相師,仆道不篤,業(yè)甚淺近,環(huán)顧其中,未見(jiàn)可師者。雖嘗好言論,為文章,甚不自是也。不意吾子自京師來(lái)蠻夷間,乃幸見(jiàn)取。仆自卜固無(wú)取,假令有取,亦不敢為人師。為眾人師且不敢,況敢為吾子師乎?
孟子稱(chēng)“人之患在好為人師”。由魏晉氏以下,人益不事師。今之世不聞?dòng)袔,有輒嘩笑之,以為狂人。獨(dú)韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名,居長(zhǎng)安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣。
屈子賦曰:“邑犬群吠,吠所怪也。”仆往聞?dòng)故裰,恒雨少日,日出則犬吠,予以為過(guò)言。前六七年,仆來(lái)南,二年冬,幸大雪逾嶺,被南越中數(shù)州,數(shù)州之犬,皆蒼黃吠噬,狂走者累日。至無(wú)雪乃已.然后始信前所聞?wù)。今韓愈既自以為蜀之日,而吾子又欲使吾為越之雪,不以病乎?非獨(dú)見(jiàn)病,亦以病吾子。然雪與日豈有過(guò)哉?顧吠者犬耳。度今天下不吠者幾人,而誰(shuí)敢怪于群目,以召鬧取怒乎?
譯文:
二十一日,宗元告白:承蒙您屈辱地來(lái)信想拜我為師,我的道德修養(yǎng)不夠深厚,學(xué)業(yè)也非常淺近,檢點(diǎn)其中,沒(méi)有值得別人師法的地方。雖然常常好發(fā)表一些言論,寫(xiě)一些文章,但很不敢自信。想不到您從京師來(lái)到這蠻夷之地,我有幸被您認(rèn)為可以取法。我自己估量自己,實(shí)在并無(wú)可取之處,也不敢當(dāng)別人的老師,當(dāng)一般人眾的老師我尚且不敢,何況是當(dāng)您的老師呢?
孟子曾經(jīng)說(shuō):“人之患在好為人師。”從魏、晉以來(lái),人們更不去拜老師。當(dāng)今之世,便不曾聽(tīng)說(shuō)有誰(shuí)要作別人的老師,有這種想法,人們便總是七嘴八舌地嘲笑他,認(rèn)為他是個(gè)狂人。只有韓愈不顧流俗,頂著世俗的嘲笑和侮辱,收召后輩學(xué)生,還寫(xiě)了《師說(shuō)》 這篇文章,并態(tài)度端正地做別人的老師。世俗之人果然群聚而以為怪事,紛紛咒罵,添油加醋地污蔑誹謗。韓愈因此而得到了“狂”的名聲,居住在長(zhǎng)安城中,連飯都來(lái)不及做熟,便急切地避開(kāi)別人的誹謗而東去任洛陽(yáng)令了,象這樣的情形,已經(jīng)發(fā)生不止一次了。
屈原曾經(jīng)作賦說(shuō):“邑犬之群吠兮,吠所怪也!蔽疫^(guò)去聽(tīng)說(shuō)庸和蜀地以南的地區(qū),經(jīng)常下雨,很少見(jiàn)到太陽(yáng),太陽(yáng)一出來(lái),狗便狂叫不止,我當(dāng)時(shí)認(rèn)為這樣說(shuō)有點(diǎn)過(guò)份了。六七年前,我被貶來(lái)到南方。元和二年的冬天,有幸趕上大雪越過(guò)五嶺,覆蓋了南越中的好幾個(gè)州。這幾個(gè)州中的狗,都倉(cāng)皇地狂叫著亂咬亂跑,好幾天都是這樣,一直到雪消完后才不叫,這樣我才知道以前聽(tīng)說(shuō)的蜀犬吠日的事是真的,F(xiàn)在韓愈既然把自己當(dāng)成蜀地的太陽(yáng),而您又想使我成為越地的雪,這樣想難道不是令人難堪嗎?不僅我會(huì)感到難堪,您也會(huì)受到連累。然而,雪和太陽(yáng)難道有什么過(guò)錯(cuò)嗎?狂咬亂叫的只是那些狗罷了。您揣度一下今天天下的人能不象蜀地的狗那樣亂咬亂叫的能有幾個(gè)人?而誰(shuí)又敢于在眾人面前顯露自己,而招惹來(lái)喧鬧,叫人怒怪呢?
賞析
柳宗元(773~819)山西永濟(jì)人,曾做過(guò)柳州刺史,所以人稱(chēng)“柳柳州”。他當(dāng)時(shí)參加了比較進(jìn)步的王叔文集團(tuán),想改革時(shí)政。后來(lái)王叔文集團(tuán)在舊官僚和宦官的聯(lián)合進(jìn)攻下失敗了,被一些人說(shuō)成是小人集團(tuán),柳宗元因此長(zhǎng)期被某些人看成是品德上有欠缺的人。
柳宗元在政治上比較開(kāi)明,加以遭到沉重的政治迫害,被貶到邊遠(yuǎn)地區(qū),這就使得他有機(jī)會(huì)深入社會(huì),接觸下層人民。他的很多作品都暴露了封建政治的黑暗,反映了人民的痛苦生活,具有較強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)主義精神。
柳宗元的《答韋中立論師道書(shū)》與韓愈的《答李翊書(shū)》,是唐代古文家文論中的雙璧,談的主要都是自己的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。但韓愈的文章談得比較籠統(tǒng),側(cè)重描摹了學(xué)文的進(jìn)展過(guò)程,柳宗元的文章則觸及了具體師承和取法所在。正因?yàn)槿绱耍谠倪@篇文章更可金針度人,使后學(xué)者有法門(mén)可入。
柳宗元這封信,只有日期而未署年月,根據(jù)其中“居南中九年”一語(yǔ),可知是元和八年(813)在永州所作。全書(shū)雖大談其“不敢為師”之語(yǔ),而卻愿陳所得,說(shuō)來(lái)似乎有些矛盾,但從信末所說(shuō)的“取其實(shí)而去其名”這句話(huà),實(shí)可知其微意之所在。
這封信宜分做兩大部分。第一部分,主要是說(shuō)在世風(fēng)日下,人不事師、不聞?dòng)袔熤F(xiàn)實(shí),自己之所以不敢為師、不欲為師與不能為師之的緣故。其中又可分做五段:
第一段是自謙不敢為師之意。
第二段是說(shuō)世人不肯事師,并舉韓愈抗顏為師而受誣事作證。
第三段用蜀犬吠日、越犬吠雪二個(gè)喻對(duì)世俗的蒙昧表示憤懣。
第四段說(shuō)自己的處境本已不堪訕詈,更不敢因作人師而雪上添霜。
第五段又以成人冠禮被廢為例,襯托師道被世人所棄。抒發(fā)心中的慨嘆,重師道而偏不欲作師,其用意可知。
這一部分的文字,充滿(mǎn)著抑郁牢騷、憤世嫉俗之情,這當(dāng)然是有感于當(dāng)時(shí)的社會(huì)不良風(fēng)氣而發(fā),但更重要的還是作者被貶謫以后后的“一肚皮不合時(shí)宜”的發(fā)泄,因此措辭就未免有些支離拉雜。后人或說(shuō)他“繁稱(chēng)瑣引,子家修辭之一累”,或說(shuō)他“詞無(wú)涵蓄至此”,或說(shuō)他“尖薄”,這些評(píng)價(jià)雖都有一定的道理,卻又未免有不近人情之嫌。通過(guò)文章,我們從中能感覺(jué)到,在這些轉(zhuǎn)折的詞句和穿插的議論中,在作者的左顧右盼之際,文章充分地表現(xiàn)出作者的個(gè)性,而對(duì)于尊重師道的傳統(tǒng),作者作了充分地肯定。
在文章的第二部分,作者自道了為文的甘苦與心得,這是全文的重心;一方面說(shuō)不敢以師名自居,文章末尾又申明取實(shí)去名之理來(lái)呼應(yīng)上文?煞譃榱危
第一段是承上啟下的過(guò)渡段,言不敢為師而愿陳所得之故,文多轉(zhuǎn)折。
第二段總說(shuō)自己對(duì)于為文之道的認(rèn)識(shí)過(guò)程,乃是從工辭而走向明道,即由對(duì)形式美的重視轉(zhuǎn)到對(duì)思想性的追求。柳宗元學(xué)文,原自駢體入手,后來(lái)專(zhuān)攻古文,故字里行間,仍留有駢語(yǔ)的痕跡。但總的說(shuō)來(lái),還是以散體為主的。這一段話(huà),反映了他創(chuàng)作道路的改變。
第三段論其如何“羽翼夫道”的方法,這也就是如何運(yùn)用寫(xiě)作技巧來(lái)表現(xiàn)內(nèi)容的問(wèn)題。前八句,以“心”、“氣”言之,指下筆前的事先考慮,是就消極方面的防范來(lái)說(shuō)的。后六句,指下筆時(shí)的具體運(yùn)用,是就積極方面的努力來(lái)說(shuō)的。為什么不敢以“輕心掉之”呢?后人對(duì)此的解釋說(shuō):“文章不欲過(guò)快,快則單。”對(duì)付的辦法就是“抑之欲其奧,揚(yáng)之欲其明”。(陳衍語(yǔ))陳衍說(shuō):“奧者不欲其太淺顯,明者不欲其太晦澀!睘槭裁床桓摇耙缘⌒囊字蹦?陳衍說(shuō):“不欲過(guò)慢,慢則散!睂(duì)付的辦法就是“疏之欲其通,嫌之欲其節(jié)”。陳衍說(shuō):“疏之指接筆言,廉之指轉(zhuǎn)筆言。”的確,接筆以疏之,轉(zhuǎn)筆使廉之,自然文字就不致散漫了。為什么不敢“以昏氣出之”呢?陳衍說(shuō):“不可無(wú)持擇”。對(duì)付的辦法就是“激而發(fā)之欲其清”。陳衍說(shuō):“指開(kāi)筆!蔽恼麻_(kāi)拓一步,若用此法,自可去其昏氣。又為什么不敢“以矜氣作之”呢?陳衍說(shuō):“不可近妝做!睂(duì)付的辦法就是“固而存之欲其重”。陳衍說(shuō):“指頓筆!卑矗逶丁独m(xù)詩(shī)品》有《固存》一則,引用柳宗元的話(huà)說(shuō):“固而存之,骨欲其重!秉c(diǎn)出一個(gè)“骨”字,似比陳衍解釋得更加深切圓滿(mǎn)。陳衍又說(shuō):“發(fā)、存二句,謂煉格也!卑,矜氣其實(shí)就是古人所說(shuō)的“客氣虛張”,浮而不實(shí),故不唯要以頓筆取重,兼宜以骨力鎮(zhèn)之。
第四段是談取道之原,這是本諸儒家的傳統(tǒng)哲學(xué)觀和美學(xué)觀來(lái)說(shuō)明的!短扑挝拇肌肪硎u(píng)《報(bào)袁君陳秀才避師名書(shū)》中,說(shuō)這些話(huà)“猶有罅漏”;陳衍也說(shuō)它“未見(jiàn)包括的當(dāng)”。不過(guò),一部書(shū)只用一個(gè)字來(lái)取用,自然難于完全妥帖,何況見(jiàn)仁見(jiàn)智,各人的看法也必然會(huì)有所分歧的。何焯的詮釋是最為得體的。他認(rèn)為:“求其質(zhì)”是“言實(shí)事也;質(zhì)為道德之本,言其大體”!扒笃浜恪笔恰把猿@硪;恒者性情之常,言其細(xì)微”。“求其宜”是“節(jié)文之中“,也就是“止乎禮義”的適度性!扒笃鋽唷笔恰笆欠侵妗保扒笃鋭(dòng)”是,“變通之道”。從當(dāng)時(shí)的客觀條件來(lái)說(shuō),就為文之取徑為法而論,卻也的確是能得其要領(lǐng)的。
第五段是說(shuō)如何旁推交通而以之為文,關(guān)于這一段,有許多爭(zhēng)議。如清梁章炬《退庵隨筆》卷十九《學(xué)文》一則就說(shuō):“此數(shù)語(yǔ)分貼處實(shí)未能深切著明!标愌芨赋觯骸啊都M梁》焉得有氣?《孟》、《荀》豈能并論?”“《國(guó)語(yǔ)》無(wú)甚趣!钡拇_,姑以文論,《孟》可言“暢”,《荀》不可以“暢”概之!八疗涠恕闭,《莊子》可以這么說(shuō),《老子》不過(guò)是連類(lèi)及之而已。至于《糓梁》,由于柳宗元學(xué)《春秋》于陸質(zhì),質(zhì)之學(xué)本于啖助;喚助之學(xué),不喜《左傳》而宗《糓梁》。或者宗元于此,別有會(huì)心也末可知。后人所論,也不過(guò)是憑一己之領(lǐng)會(huì),各說(shuō)其是罷了,誰(shuí)又能確切知道柳宗元當(dāng)初究竟是從哪些方面去理解而概括出這些一字精義的呢!
第六段是總收全文,回結(jié)前意。何焯批評(píng)“此等收法亦有跡”。然而誠(chéng)如金人瑞《古文評(píng)注補(bǔ)正》卷七所說(shuō)“此為恣意恣筆之文。恣意恣筆之文最忌直”,故自不妨多用轉(zhuǎn)折以盡其恣,多用回環(huán)照顧以達(dá)其圓。若僅能方而少圓意,那就末免太刻板了。
在這篇文章中,柳宗元表明了自己文學(xué)主張“文者以明道”。
闡釋了為文的本源:“本之《書(shū)》以求其質(zhì),本之《詩(shī)》以求其恒,本之《禮》以求其宜,本之《春秋》以求其斷(判斷力),本之《易》以求其動(dòng)(變化),此吾所以取道之原也。參之谷梁氏(《谷梁傳》)以厲其氣,參之《孟》(子)、《荀》(子)以暢其文,參之《莊》(子)、《老》(子)以肆(放肆)其端,參之《國(guó)語(yǔ)》以博其趣,參之《離騷》以致其幽,參之太史(司馬遷)以著其潔,此吾所以旁推交通而以為文也!笨梢(jiàn),他認(rèn)為必需善于吸取古代各種名著不同的特點(diǎn)和長(zhǎng)處,加以融會(huì)貫通,才能自創(chuàng)一體。
申明了作文的態(tài)度:“未嘗敢以輕心掉之,懼其剽而不留也;未嘗敢以怠心易之,懼其弛而不嚴(yán)也;未嘗敢以昏氣出之,懼其昧沒(méi)而雜也;未嘗敢以矜氣作之,懼其偃蹇而驕也”反映了他嚴(yán)肅、認(rèn)真的寫(xiě)作態(tài)度,這是非常值得我們學(xué)習(xí)借鑒的。
長(zhǎng)期以來(lái),人們總是把“韓、柳”并稱(chēng),大體上說(shuō),柳宗元的散文理論確實(shí)與韓愈很相近,他們?cè)谏⑽膭?chuàng)作上也有不少共同點(diǎn):社會(huì)內(nèi)容豐富,藝術(shù)技巧成熟,語(yǔ)言精煉。但是,由于政治見(jiàn)解與個(gè)人經(jīng)歷的不同,柳宗元并不屬于韓愈那個(gè)作家群體,他們?cè)谖膶W(xué)主張和創(chuàng)作實(shí)踐上還是有著不同的。至少,文章風(fēng)格各異:韓愈擅長(zhǎng)議論,文章雄渾奇崛,浩瀚奔放,具有“陽(yáng)剛”之美。柳宗元擅長(zhǎng)山水游記,文章峭潔精煉,筆鋒細(xì)膩,幽深典雅,具有“陰柔”之美。這一點(diǎn),大家在閱讀時(shí),不妨細(xì)細(xì)品味。
賞析
全文圍繞“取其實(shí)而去其名”的中心論點(diǎn),分為兩大部分展開(kāi)論述:前平論師道,后半論創(chuàng)作。雖前后側(cè)重點(diǎn)不同,但其內(nèi)在筋脈卻終始一貫,渾灝流轉(zhuǎn)。
開(kāi)篇即針對(duì)韋中立提出的“欲柑=相師”明確作答,說(shuō)自己“不敢為人師”。下文連舉兩例,陳述不敢、也不愿為師的理由。其一是韓愈為師之例,其而是孫昌胤行冠禮之例,前者為主,后者為輔,二例共同說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題:流俗不問(wèn)是非,見(jiàn)怪即吠,倘若獨(dú)為眾所不為之事,必然招致厄運(yùn)。
韓愈為師事是最有力的址明。魏晉以降,世風(fēng)日下,人們恥于言師。而韓愈卻不順流俗,收召后學(xué),作《師說(shuō)》,抗顏為師,結(jié)果招致眾人笑罵,被目為狂人,不得不匆匆東行。由此見(jiàn)出為人師者的下場(chǎng),也見(jiàn)出世風(fēng)的澆薄。為了更形象地印證世俗的少見(jiàn)多怪及其嚴(yán)重危害:“然雪與日豈有過(guò)哉?顧吠者犬耳!度今天下不吠者幾人,而誰(shuí)敢炫怪于群目,以召鬧取怒乎?”這就是說(shuō),為師者并無(wú)過(guò)錯(cuò),問(wèn)題出往那些見(jiàn)怪即吠的世人身上,而且這些人是如此之多,能量是如此之大,這就不能不令人為之憂(yōu)懼,并力避“召鬧取怒”。進(jìn)一步看,“韓愈既自以為蜀之日”而遭群犬之吠,那么,“吾子又欲使吾為越之雪”,就不是明智之舉了。更何況作者身為被貶之人,已蒙罪名;謫居九年,病疾不斷;又有什么必要僅為一個(gè)為師的名號(hào)而自取其辱,讓那此“呶呶者”一天到晚住耳邊聒噪,擾亂心境呢?在這里,作者所舉之例、所說(shuō)之話(huà)看似帶著諧謔味道,但其內(nèi)里實(shí)則隱含著無(wú)比的悲凄和沉痛,隱含著對(duì)韓愈的同情理解以及對(duì)浮薄世風(fēng)的憤懣。
柳宗元之不為師,并非否定師道,實(shí)在是因?yàn)榕略馐廊朔亲h而不愿空擔(dān)一個(gè)為師的名號(hào)。在此后所作《報(bào)袁君陳秀才避師名書(shū)》巾,他曾這樣說(shuō)道:“仆避師名久矣,往在京都,后學(xué)之士到仆門(mén),日或數(shù)十人,仆不敢虛其來(lái)意,有長(zhǎng)必出之,有不至必惎之。雖若是,當(dāng)叫無(wú)師弟子之說(shuō)。其所不樂(lè)為者,非以師為非,弟子為罪也。”由此可知,柳宗元當(dāng)年在長(zhǎng)安時(shí)就已經(jīng)一方面避師之名,一方面行師之實(shí)了。證因?yàn)槿绱,所以下文?huà)題一轉(zhuǎn),回到韋中立身上-,非?蜌獾乇砻骺梢孕袔熤畬(shí)——“假而以仆年先吾子,聞道著書(shū)之日不後,誠(chéng)欲往來(lái)言所聞,則仆固愿悉陳中所得者!钡珱Q不愿擔(dān)為師之名 “若定是非以教吾子,仆才不足,而又畏前所陳者,其為不敢也決矣”。
既然可行師之實(shí),就有必要將自己為文的心得告訴對(duì)方。于是,下文開(kāi)始專(zhuān)力論為文之道。從少年時(shí)的“以辭為工”,到成年后理解的“文者以明道”;從作文的基本技法到其取法之源,再到可供參考的對(duì)象,娓娓道來(lái),有條不紊,深刻驚警,啟蒙發(fā)凡。作者是既重“道”又重“文”的,雖然“文”的目的在“明道”,但“文”本身又有其獨(dú)立自主性,要將全副精神投入,才能將之作好,才能有所創(chuàng)新。這就要求為文者既要去除“輕心”、“怠心”、“昏氣”、“矜氣”,避免浮華、松散、雜亂等弊端,又要根據(jù)不同情形,或抑或揚(yáng),或疏通文氣,或刪繁就簡(jiǎn);與此同時(shí),還要擴(kuò)大視野,遍覽《尚書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》等儒家經(jīng)典,以及《莊子》、《國(guó)語(yǔ)》、《離騷》、《史記》等文史精品,充分吸收古人創(chuàng)作上的經(jīng)驗(yàn),借以磨礪氣勢(shì),暢達(dá)條理,縱橫思緒,增多意趣,使其既含蓄深沉義簡(jiǎn)潔明凈。這段論文之浯,是作者多年來(lái)的創(chuàng)作心得,堪稱(chēng)一篇精到的創(chuàng)作論,如今和盤(pán)托出,以示韋中立,這種做法,不正是老師淳諄教誨弟子的行為么?但作者雖行師之實(shí),仍堅(jiān)決不要師之名,因而在文章結(jié)束處再次告誡對(duì)方:“取其實(shí)而去其名,無(wú)招越、蜀吠怪,而為外廷所笑!奔然貞(yīng)前文,又一筆點(diǎn)題,曲包余蘊(yùn),令人回味無(wú)盡。