男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》閱讀及翻譯

時間:2025-01-23 16:15:47 銀鳳 柳宗元 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》閱讀及翻譯

  《鈷鉧潭西小丘記》是唐代的柳宗元創(chuàng)作的一篇山水游記散文,選自其代表作《永州八記》,是其中的第三篇。下面是柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》閱讀及翻譯,歡迎參考!

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》閱讀及翻譯

  柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》

  得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。西二十五步,當湍而浚者為魚梁。梁之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數(shù)。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。

  丘之小不能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售!眴柶鋬r,曰:“止四百!庇鄳z而售之。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

  噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農(nóng)夫漁父,過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書于石,所以賀茲丘之遭也。

  注釋

  尋:通“循”,沿著。

  道:行走。

  步:指跨一步的距離。

  潭:原選本無,據(jù)中華書局版《柳河東集》補。

  湍(tuān):急流。

  浚(jùn):深水。

  魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。

  突怒:形容石頭突出隆起。

  偃蹇(yǎn jiǎn):形容石頭高聳的姿態(tài)。

  殆:幾乎,差不多。

  嵚(qīn)然:山勢高峻的樣子。

  沖(chòng)然:向上或向前的樣子。

  角列:爭取排到前面去,一說,像獸角那樣排列。

  羆(pí):棕熊。

  不能:不足,不滿,不到。

  籠:包籠,包羅。

  貨:賣,出售。

  不售:賣不出去。

  憐:愛惜。

  售:買。

  譯文

 。ㄎ遥┱业轿魃胶蟮牡诎颂欤刂娇谙蛭鞅弊邇砂俨,又發(fā)現(xiàn)了鈷鉧潭。鈷鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深處是一道壩。壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長著竹子和樹木。小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇斗怪的,幾乎(多得)數(shù)不清。那些重疊著、相負而下的石頭,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛馬;那些高聳突出、如獸角斜列往上沖的石頭,好像是在山上攀登的棕熊。

  小丘很小,不到一畝,可以把它裝到籠子里占有它。(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方,想出售卻賣不出去。”(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文。”我很喜歡(這個小丘),就(把它)買了下來。李深源、元克己這時和我一起游覽,(他們)都非常高興,(認為這是)出乎意料的收獲。(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉。美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現(xiàn)出來了。(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來為這個小丘效力。(我們在小丘上)枕著石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明凈的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界。不滿十天(我)就得到了兩處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧。

  唉!憑著這小丘優(yōu)美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那么喜歡游賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到。如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農(nóng)民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢,一連幾年也賣不出去。而唯獨我和李深源、元克己因為得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎?(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合。

  【注釋】

  [1]西山:在永州(今湖南零陵縣)城西五里。

 。2]鈷鉧:燙斗。因潭形似燙斗,故名鈷鉧潭。

  [3]浚:深。魚梁:阻水的壩,中間留有空缺,可放置捕魚的竹簍。

 。4]偃蹇(jiǎn簡):曲折起伏的樣子。

 。5]嵚(qīn欽)然:山石聳立的樣子。

  [6]羆(pí皮):熊的一種,體形比熊大,俗稱人熊。

 。7]李深源、元克己:二人均為柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府卿。元克己原任侍御史。二人此時同貶居永州。[8]刈(yì意):割。

  [9]清泠(líng零):清澈明凈。

 。10](yíng營):泉水聲。

  [11]匝旬:周旬,即十天。

 。12]灃(fēng豐):在今陜西戶縣東,周文王建都處。鎬(hào浩):在今陜西西安市西南,周武王建都處。鄠:今陜西戶縣。杜:亦稱杜陵,在今西安市東南。以上四地都是唐都長安附近豪門貴族聚居之地。

 。13]賈:同“價”。

  【題解】

  柳宗元被貶在永州時寫了一組共八篇山水游記散文,即著名的“永州八記”。本文是“八記”中的第三篇。

  作者以工巧生動的筆觸描繪了鈷鉧潭上小丘的美景,通過景色的描繪,抒發(fā)了自己身懷奇才異能卻因橫遭貶逐而不得施展的郁抑心情。文中著重刻劃嶒磊落的奇峰怪石,正是作者性格才能的自我寫照。景色佳勝的小丘成為“唐氏之棄地”,雖賤價出售卻連年無人問津,但最終還是有人賞識;正隱喻作者自己被唐王朝擯棄蠻荒,長期得不到有力者的同情援引的痛苦。

【柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》閱讀及翻譯】相關(guān)文章:

柳宗元鈷鉧潭西小丘記翻譯05-30

柳宗元鈷鉧潭西小丘記11-06

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》的注釋與翻譯10-16

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》注釋10-11

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》賞析01-13

柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》原文及譯文08-06

《鈷鉧潭西小丘記》課文翻譯10-19

《鈷鉧潭西小丘記》閱讀答案12-16

鈷鉧潭記柳宗元鈷鉧潭在西問題及答案10-30