陋室銘 劉禹錫 翻譯
劉禹錫的作品《陋室銘》翻譯成現(xiàn)代文是怎樣的呢?《陋室銘》展現(xiàn)了詩人劉禹錫淡泊名利的高尚的品質(zhì)。
陋室銘
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲“何陋之有?”
陋室銘翻譯:
山不在于高,有了仙人就成了名山。水不在于深,有了龍就成為有靈力的水了。這是簡陋的屋子,只 是我(住屋的人)的品德好(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。說說笑的都是博學(xué)的人,來來往往的沒有無學(xué)問的人。[1]可以彈 不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂聲擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的茅廬,西蜀有揚子云的亭子?鬃诱f:"有什么簡陋的呢?"
《陋室銘》寫作歷史背景:
劉禹錫因 參加過當時政治革新運動而得罪了當朝權(quán)貴,被貶至安徽和州縣當一名小小的通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭菘h看人下菜碟,見劉禹錫是 從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思 爭辯。”和州知縣知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán) 境也還可心,劉禹錫仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在 乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。 想想這位勢利眼的狗官,實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請柳公權(quán)刻上石碑,立在門前。
知識擴展:練習(xí)以及答案
一、填空
1.《陋室銘》的作者是 (劉禹錫 ,字 (夢徳),是(唐)朝人。
2.銘是一種文體,最初是(古代刻在器物物上用來警戒自己或者稱頌功德)的文字,后來發(fā)展為(一種文體)。這種文體有(用韻) 的特點。
3.《陋室銘》大量使用"無絲竹之亂耳,無案牘之勞形"這樣的句子,句式整齊,音韻和諧,使用的是(對偶)的修辭方法。
二.解釋句子黑體字的意思。
1、山不在高,有仙則名。(在:在于 )(名:著名 )水不在深,有龍則靈。(靈異(的水))
2、斯是陋室,惟吾德馨。( 斯:這 )( 惟:只 )(馨:香氣,這里指品德高尚)
3、、苔痕上階綠,草色入簾青。(上:長上)(入:進入)
4、談笑有鴻儒,往來無白丁。(鴻:大。鴻儒:博學(xué)的人。)( 白。浩矫瘛_@里指沒有什么學(xué)問的人。 )
5、可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。( 素琴:不加修飾的琴 )( 金經(jīng):佛經(jīng) )
6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。(無絲:奏樂的聲音 )( 案牘:官府的公文;勞:使……勞累 )
更多《陋室銘》文章推薦閱讀:
【陋室銘 劉禹錫 翻譯】相關(guān)文章:
翻譯并賞析劉禹錫的《陋室銘》09-19
劉禹錫《陋室銘》的原文及翻譯10-30
劉禹錫《陋室銘》原文及翻譯01-22
劉禹錫《陋室銘》原文陋室銘原文及翻譯注釋04-30
劉禹錫的陋室銘07-24
《陋室銘》劉禹錫07-02
劉禹錫陋室銘全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
劉禹錫陋室銘原文06-16
劉禹錫陋室銘教案10-14