- 《陋室銘》作品鑒賞及句子翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《陋室銘》句子翻譯
在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家一定沒少看到經(jīng)典的句子吧,不同的句子類型在文章中具有不同的作用。那么你有真正了解過句子嗎?下面是小編整理的《陋室銘》句子翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。
《陋室銘》句子翻譯
1、山不在高,有仙則名。
山不在于高低,有了神仙就名聲遠(yuǎn)播。
2、水不在深,有龍則靈。
3、斯是陋室,惟吾德馨。
這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋
4、苔痕上階綠,草色入簾青。
青苔的痕跡蔓延臺階,蒼翠碧綠;草色映入門簾,一
5、談笑有鴻儒,往來無白丁。
在這里談笑的都是知識淵博的人,跟我往來的沒有知
6、可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。
學(xué)識淺薄的人,在這里可以彈彈素琴,看看佛經(jīng)。
7、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
沒有管弦演奏的聲音擾亂兩耳,沒有官府的公文使我感到勞累。
8、南陽諸葛廬,西蜀子云亭,孔子云:“何陋之有?” 南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子。孔子說:“(有
身心勞累。 君子住在里頭)有什么簡陋呢?”
白話譯文
山不在于高,只要有仙人居住就會出名;水不在于深,只要有蛟龍棲留住就顯神靈。這是一間簡陋的居室,因我的美德使它芳名遠(yuǎn)揚(yáng)。苔蘚爬上臺階染出一片碧綠,草色映入竹簾映得漫屋青色。這里談笑的都是博學(xué)多識的人,來往的沒有不學(xué)無術(shù)之徒。平時可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書寫的富哦經(jīng)。沒有繁雜的音樂攪擾聽覺,沒有文牘公務(wù)勞累身心。似南陽諸葛亮的草廬,如西蜀揚(yáng)子云的草屋?鬃诱f:“這有什么簡陋呢?”
文言知識
陋室銘一詞多義
⒈之:
、儆糜谥髦^之間,取消句子的獨(dú)立性。例句:無案牘之勞形
②結(jié)構(gòu)助詞,相當(dāng)于“的”。例句:近塞上之人,死者十九——西漢·劉安《塞翁失馬》
、鄞~,代指前文所指的事物。例句:聞之,欣然規(guī)往!獣x·陶淵明《桃花源記》
、苤,助詞,賓語前置的標(biāo)志,不譯。例句:何陋之有
、輨釉~,到,往。例句:吾欲之南海——[清]彭端淑《為學(xué)》
、餐鶃恚
①表示交往的人 例句:談笑有鴻儒,往來無白丁 。
、诒硎緛韥硗娜 例句:其中往來種作(《桃花源記》)
陋室銘詞類活用
、泵好~活用動詞,出名。例句:山不在高,有仙則名
⒉靈:形容詞活用為動詞,顯出有靈氣。例句:水不在深,有龍則靈
、耻埃好~活用為動詞,有了芳馨。例句:斯是陋室,惟吾德馨
⒋亂:形容詞的使動用法,使……受到擾亂。例句:無絲竹之亂耳
、祫冢盒稳菰~的使動用法,使……感到勞累。例句:無案牘之勞形
、渡希悍轿幻~作動詞,蔓上。例句:苔痕上階綠
、肪G:形容詞作動詞,變綠。例句:苔痕上階綠
陋室銘古今異義
、睙o案牘之勞形(古義:身體;今義:樣子)
⒉惟吾德馨(古義:品德高尚;今義:芳香.)
、痴勑τ续櫲(古義:大,淵博;今義:鴻雁,書信.)
⒋無絲竹之亂耳(古義:琴瑟簫笛等管弦樂器,這里指奏樂樂器的聲音;今義:絲綢和竹子)
5.可以調(diào)素琴 (古義:彈奏;今義:調(diào)解)
《陋室銘》原文
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?
譯文:
山不一定要高,有仙人居住就出名。水不一定要深,有龍居住就有靈氣了。這雖是簡陋的屋子,只是我的品德高尚,就不感到簡陋了。苔痕碧綠,長到階上,草色青蔥,映入簾里。說笑來往的都是學(xué)識淵博的人,淺薄之人不會來此?梢詮椝貥愕墓徘,閱覽珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂耳朵,沒有成堆的官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子。孔子說:“任何簡陋的環(huán)境,君子居就不是君子?”
注釋
陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
在(zài):在于,動詞。
名(míng):出名,著名,這里指因...而著名,名詞用作動詞。
靈(líng):形容詞用作動詞,有靈氣。
斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表示判斷。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。
惟吾德馨(xīn):只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!避埃合銡猓@里指品德高尚。
苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長到;入:映入。
鴻儒(hóng rú):指博學(xué)的人。鴻:大。儒,舊指讀書人。
白丁:平民。這里指沒有什么學(xué)問的人。
調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。
金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說是金經(jīng)。
絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。
之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。
亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。
案牘(dú):(官府的)公文,文書。
勞形:使身體勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。
南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。
南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。揚(yáng)雄,字子云,西漢時文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。
孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。
何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,表示強(qiáng)烈的反問,賓語前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”
《陋室銘》賞析/鑒賞
《陋室銘》即開篇以山水起興,水可以不在深,只要有了仙龍就可以出名,那么居處雖然簡陋,卻因主人的有“德”而“馨”,也就是說陋室因為有道德品質(zhì)高尚的人存在當(dāng)然也能出名,聲名遠(yuǎn)播,刻金石以記之。山水的平凡因仙龍而生靈秀,那么陋室當(dāng)然也可借道德品質(zhì)高尚之士播灑芬芳。此種借力打力之技,實為絕妙,也可謂作者匠心獨(dú)具。特別是以仙龍點(diǎn)睛山水,構(gòu)思奇妙!八故锹,唯吾德馨”,由山水仙龍入題,作者筆鋒一轉(zhuǎn),直接切入了主題,看引論鋪下了基礎(chǔ)。也點(diǎn)出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。
在此點(diǎn)看出,作者寫此隨筆是經(jīng)過反復(fù)思考的,絕對不是一時的靈感沖動。絕句可以是靈光乍現(xiàn),而連接無暇卻是平時的功底積累與反復(fù)推敲了。4—7句刁難下祭出此文,并將其刻于石上,具有很強(qiáng)烈的針鋒相對的性質(zhì)。從全文的寫作手法來看,通篇以“比”的手法一氣呵成,而不是烘托。那么“苔痕”和“談笑”二句究竟在說什么呢? 青苔在石階上(照樣)綠意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。言下之意是什么呢?我劉禹錫在哪里都不改本色,我所交往的都是有修養(yǎng)的飽學(xué)之士,沒有(你們這些)無學(xué)之輩。作者以青苔和野草來比喻自己獨(dú)立的人格,這是氣節(jié)的寫照,是不屈的宣言。
“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”。
文意:調(diào)琴不亂耳(但識琴中趣,何勞弦上聲),閱經(jīng)無勞形(能夠背誦《金剛經(jīng)》不需要案牘之勞形),
如果說本文的1~3句是一種鋪墊,那么4~7句則進(jìn)入了真正的對抗。作者以詩一般優(yōu)美的語言展示了自己的錚錚傲骨,同時,也對勢利小人進(jìn)行了無情的鞭撻。
“南陽諸葛廬,西蜀子云亭”作者借諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭作類比,引出自己的陋室,及人為自己的楷模,希望自己也能如同他們一樣擁有高尚的德操,反映自己以古代賢人自況的思想,同時暗示了陋室不陋。實際上劉禹錫這樣寫還有另一層深意,即諸葛亮是閑居隆中草廬以待明主出山。而揚(yáng)雄呢?卻是淡薄于功名富貴,潛心修學(xué)之士,雖官至上品,然他對于官職的起起落落與金錢的淡泊,卻是后世的典范。作者引用此二人之意,他想表達(dá)的意思是:處變不驚、處危不屈、堅守節(jié)操、榮辱從容的意思。既不愿與世俗同流合污,又想逢明主一展抱負(fù),若無明主,也甘于平淡的那種志向吧。這結(jié)合作者官場的起起落落,是比較符合實際情況的。
結(jié)句引用“孔子云:何陋之有?”,引古人之言, 收束全篇, 說明陋室“不陋”。表達(dá)了他對當(dāng)時封建禮教的最高道德品質(zhì)的追求。用圣人肯定的操守來規(guī)范要求自己,也許就是劉禹錫對自己的道德品質(zhì)的最高要求。這樣的結(jié)句,不說其中的內(nèi)容是何種意思,但結(jié)合題意,卻是妙手天成。因為封建禮教是以儒家的道德標(biāo)準(zhǔn)為最高道德標(biāo)準(zhǔn)的,孔圣人的肯定,也就為他道德品質(zhì)的論注下了最好的定論,論文當(dāng)有論據(jù),而引孔圣人言作為論據(jù),無疑在當(dāng)時是最好的論據(jù),充分而不可辯駁。
【《陋室銘》句子翻譯】相關(guān)文章:
《陋室銘》課文翻譯11-17
《陋室銘》的課文翻譯06-19
陋室銘原文及翻譯03-19
《陋室銘》作品鑒賞及句子翻譯04-18
陋室銘課文翻譯07-26
陋室銘原文及翻譯10-08
《陋室銘》原文及翻譯02-25
劉禹錫《陋室銘》的原文及翻譯01-02
《陋室銘》原文、翻譯及賞析09-14