《陋室銘》課文翻譯
《陋室銘》,唐代文學家劉禹錫著,文章表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。下面是小編為你帶來的《陋室銘》課文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”
【譯文】
山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。青苔碧綠,長到臺階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的玄亭。孔子說:“有什么簡陋的呢?”
【注釋】
[1]選自《全唐文》卷六八。陋室,簡陋的屋子。古代刻在器物上用來警戒自己或者稱述功德的文字,叫銘,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。
[2]有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說,仙人多住在山上。名,出名。
【注評】
山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。 仙:仙人,神話和宗教中稱有種種神通,可以長生不老的人,多住在、山中。則:副詞,就.名:名聲,名望;這里活用為動詞,是出名、著名的意思,屬于名詞放在副詞后面活用為動詞那種類型。龍:古代傳說中能興云作雨的一種神奇的動物。靈:神靈,靈異;這里活用為動詞,是有靈異的意思,也是名詞在副詞后活用為動詞。先設兩個比喻,以引出陋室。
斯是陋室,惟吾德馨(xīn)。斯:代詞,這。陋:簡陋,狹小。惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。惟:副詞,只是;用在句首或謂語之前,表示對事物或動作范圍的限定。馨,香氣;這里指品德高尚。引出陋室,突出惟吾德馨。
【簡析】
這篇不足百字的室銘,含而不露地表現(xiàn)了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:盡管居室簡陋、物質(zhì)匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質(zhì)的神奇精神力量。
有人認為,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的后期,心情比較穩(wěn)定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經(jīng)的內(nèi)容,所以銘文流露了一種避世消閑的消極成分。
創(chuàng)作背景
《陋室銘》作于和州任上(824—826年)!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權書碑!
作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名刺史。和州知縣見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!
那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。
作品鑒賞
《陋室銘》是一篇托物言志的銘文。文章表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。表達了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。它單純、簡練、清新像一首精粹的詩,充滿了哲理和情韻。
開篇幾句從《世說新語·排調(diào)》“山不高則不靈,淵不深則不清”翻出新意,運用詩歌中常見的比興手法引出陋室!吧讲辉诟摺、“水不在深”比興陋室,“有仙則名”、“有龍則靈”則比興陋室之德!斑@四句是膾炙人口的名言佳句,頗有哲理詩的精警和含蘊。作者自遠而近,次第寫來,以并列句式造成順流直下的氣勢,隨后托出“斯是陋室,惟吾德馨”,便覺妙語如珠,勝意迭出。這兩句從《尚書·周書·君陳》“黍稷非馨,明德惟馨”聯(lián)想得來,強調(diào)以德自勵,確為一篇之主旨與警策。寫陋室之陋是為了襯托室中主人之賢,而寫室中主人之賢,正好說明陋室不陋,這是一種相反相成的關系。以下寫室之內(nèi)外之景、室中人、室中事,句句扣住“陋”字,而又不離“德”字!疤凵想A綠,草色入簾青”是寫室內(nèi)外之景,妙在精切地傳出陋室的佳處,以詩的語言表現(xiàn)詩的意境!昂邸、“色”二字,變概念化的“苔”、“草”為可感、可視的具體形象。“上階”、“入簾”,化靜為動,寫出“苔”、“草”的神態(tài),又將外景引入室內(nèi),為陋室增添了勃勃生機,洋溢一片盎然春意。而一“綠”一“青”,色彩鮮明,更映襯出陋室的閑雅、清幽與別致。這兩句為敘寫陋室中的人和事創(chuàng)造了適宜的環(huán)境。
“談笑有鴻儒,往來無白丁”寫室中人,側(cè)重寫與朋友的交往,借以顯示作者身分的高貴和性情的高雅。“可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”四句寫室中事,表現(xiàn)身居陋室的雅趣,足見作者行事不陋!罢{(diào)素琴,閱金經(jīng)”,見出陋室生活之清雅;“無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,顯出陋室生活之安適。一個超然物外、體靜心閑的高人雅士形象呼之欲出。作者寫室中之人心閑體靜,襯托他的勤于修德;而寫他的勤于修德,則揭示陋室不陋、令名遠播的原委。從句式上看,前二句散句單行,后二句駢儷偶對,駢散相間,頗具韻律美。從寫法上看,一二句從正面說,三四句從反面寫,正反結(jié)合,且“可以調(diào)素琴”與“無絲竹之亂耳”、“閱金經(jīng)”與“無案牘之勞形”又形成呼應和對照,頗見文思之巧。
《陋室銘》不足百字,篇幅極短,格局甚大。陋室以矮山、淺水相襯,與諸葛廬、子云亭并提,居住其中,有古之賢人、今之鴻儒相伴,真是陋室不“陋”。全文想象廣闊,蘊含深厚,有咫尺藏萬里之勢。
文章巧妙地運用了多種藝術手法。首先,成功地運用了比興手法!吧讲辉诟撸邢蓜t名;水不在深,有龍則靈”,以山高、水深引出陋室,以仙人、神龍比喻室主的德馨;“南陽諸葛廬,西蜀子云亭”,又以古代著名的陋室映襯今日之陋室,以古代賢人比喻作者自己。其次,有敘述、描寫,有抒情、議論,有染有點!疤凵想A綠。草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,是敘述描寫,是染。最后一句“何陋之有”,是用典,也是抒情、議論,是點,畫龍點睛。點染結(jié)合,融敘述描寫、抒情議論于一爐。
在語言表達上,多用四字句、五字句,有對偶句,有排比句,只有最后一句是散文句式,句式整齊而又富于變化,文字精練而又清麗,音調(diào)和諧,音節(jié)鏗鏘。
名家點評
清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》:陋室之可銘,在德之馨,不在室之陋也。惟有德者居之,則陋室之中,觸目皆成佳趣。末以“何陋”結(jié)之,饒有逸韻。
清·謝有煇《古文賞音》:陋室但作知足話頭,終脫不得個“陋”字。以“德馨”為主,則室以人重,陋而不陋矣。此文殆借室之陋以自形容其不凡也。雖不滿百字,而具虎跳龍騰之致。
清·林云銘《古文析義》:通篇總是“惟吾德馨”四字衍出,言有德之人,室藉以重,雖陋亦不陋也。起四句以山水喻人,次言室中之景、室中之客、室中之事,種種不俗。無他繁苦.即較之南陽草廬、西蜀玄亭,匪有讓焉,蓋以有德者處此,自有不同者在也。末引夫子“何陋”之言,隱藏“君子居之”四字在內(nèi)。若全引,便著跡,讀者皆不可不知。
清·過珙《詳訂古文評注全集》:句句將“陋”字翻案,末引孔子語作證據(jù)歸束,最為有結(jié)構(gòu)。
清·李扶九《古文筆法百篇》:小小短章,無法不備。凡銘多自警,此卻自得自夸,體格稍變。起以山水喻引,則來不突;末引古結(jié),則去不盡,中間室中景、室中人、室中事,布置層次。末引“何陋”之言,隱藏“君子居之”四字在內(nèi),若全引便著跡,尤見其巧處。
清·余誠《重訂古文釋義新編》:起首四句,興起室以德重意!拔┪岬萝啊币徽Z,道盡陋室增光處,最為簡要、以下皆言吾德之能使陋室馨也,是故苔痕草色,無非吾德生意;談笑往來,無非吾德應酬、調(diào)琴無絲竹亂耳,閱經(jīng)無案牘勞形,愈不問而知為吾德舉動矣。吾德之能使陋室馨者如是,雖以是室比諸葛草廬、子云玄亭,無多讓焉,末引“何陋”作結(jié),而誦法孔子,其德又何可量耶?室雖陋亦不陋矣。至其詞調(diào)之清麗,結(jié)構(gòu)之渾成,則文雖不滿百字,自具大雅。
作者簡介
劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今河南洛陽)人。中唐文學家。唐德宗貞元九年(793年)進士。因參加王叔文集團的進步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。后入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書。世稱劉賓客。他長于詩文,和柳宗元交誼很深,人稱“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱“劉白”。有《劉夢得文集》傳世。
【《陋室銘》課文翻譯】相關文章:
《陋室銘》的課文翻譯06-19
陋室銘課文翻譯07-26
《陋室銘》句子翻譯04-06
陋室銘原文及翻譯03-19
陋室銘原文及翻譯10-08
《陋室銘》原文及翻譯02-25
勸學的課文翻譯10-15
岳飛課文翻譯01-05
詠雪課文翻譯10-11