男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陋室銘原文翻譯及賞析

時間:2021-10-17 15:02:38 陋室銘 我要投稿

陋室銘原文翻譯及賞析(匯編4篇)

陋室銘原文翻譯及賞析1

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”

陋室銘原文翻譯及賞析(匯編4篇)

  [譯文]

  山不在于多高,有神仙(居。┚湍苈暶h揚。水不在于多深,有龍(居。┚湍茱@得有靈氣。這是間簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。苔蘚碧綠的痕跡蔓延到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘,閱讀佛經(jīng)。沒有(嘈雜的)音樂擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。(我的陋室就像那)南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子云的亭子?鬃诱f:“有什么簡陋的呢?”

  賞析:

  《陋室銘》選自《全唐文》卷六百零八集,為唐代詩人劉禹錫(字夢得)所作。《陋室銘》聚描寫、抒情、議論于一體。通過具體描寫"陋室"恬靜、雅致的環(huán)境和主人高雅的風度來表述自己兩袖清風的情懷。文章運用了對比,白描,隱寓,用典等手法,而且壓韻,韻律感極強,讀來金石擲地又自然流暢,一曲既終,猶余音繞梁,讓人回味無窮。文章表現(xiàn)了作者不與世俗同流合污,潔身自好、不慕名利的生活態(tài)度。表達了作者高潔傲岸的情操,流露出作者安貧樂道的隱逸情趣。

  這篇不足百字的室銘,含而不露地表現(xiàn)了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:盡管居室簡陋、物質(zhì)匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質(zhì)的神奇精神力量。

  有人認為,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的后期,心情比較穩(wěn)定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經(jīng)的內(nèi)容,所以銘文流露了一種避世消閑的消極成分。對此應從兩方面分析:當社會處于黑暗時期,文人官吏們有兩個出路,一是與腐朽勢力同流合污、自甘墮落。一是退一步,如孟子所說的“窮則獨善其身”,保持自己的浩然正氣和獨立人格。相比之下,后者更值得肯定,劉禹錫選擇的就是這一條路。同時,人的生活是復雜的,有張有弛,不能一味劍拔弩張,而有時也要休息娛樂。因此,不能簡單地批評閑情逸致。另一方面,銘文中也反映了作者的宏偉抱負,他引用諸葛廬和子云亭是有其特殊含義的,諸葛亮是政治家,揚雄是文學家,這也是作者一生的兩大理想,早年他在革新中急流勇進、雄心勃勃;貶謫后他就涉足文壇,最后終于以文學家名世。因此,文中還有積極進取的.精神在內(nèi)。

  本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句既是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喻陋室不陋。用諸葛廬、子云亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最后引孔子的話作結(jié)又暗含“君子居之”的深意。其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,確立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內(nèi)容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,既有描寫又有敘述,言簡意豐,節(jié)奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。

  總之,這是一篇思想性和藝術(shù)性都很高的佳作,所以能傳誦不衰,膾炙人口。

陋室銘原文翻譯及賞析2

  原文:

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温?

  譯文

  山不在于高低,有仙人(居。┚统雒;水不在于深淺,有了蛟龍就有靈氣。這是間簡陋的屋子,只是我的品德高尚(就不感到簡陋了)。苔蘚的痕跡碧綠,長到臺階上,青蔥的小草映入竹簾里。與我談笑的都是博學的人,與我交往的沒有知識淺薄的人?梢詮椬嗖患友b飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有嘈雜的音樂擾亂雙耳,沒有官府公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子(它們都很簡陋,但居住的人都很有名,所以就不感到簡陋了)?鬃诱f:“(既然君子住在里面),又有什么簡陋的呢?”

  注釋

  題目:選自《全唐文》卷608。陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,多用韻。后來發(fā)展成一種文體。

  1.在(zài):在于,動詞。

  2. 名(míng):出名,著名,這里指因...而著名,名詞用作動詞。

  3.靈(líng):名詞用作動詞,有靈氣。

  4.斯是陋室(lòu shì):這是一間簡陋的屋子。斯:這。是:表示判斷。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

  5.惟吾德馨:好在我(室主人)的品德高尚(就不覺得簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指住屋的人自己。德馨:德行馨香!渡袝 君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!避埃合銡,這里指品德高尚。

  6.苔痕上階綠,草色入簾青:苔蘚的痕跡蔓到臺階,蒼翠碧綠;青草的顏色映入竹簾,一片青蔥。

  7. 鴻儒(hóng rú):這里指博學的人。鴻:大。

  8. 白丁:百姓,這里指沒有什么學問的人。

  9.調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈奏(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

  10.金經(jīng):這里指佛經(jīng)。

  11.絲竹:指琴瑟、簫管等樂器,這里指奏樂的聲音。“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。

  12.之:助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

  13.亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

  14.案牘(dú):(官府的)公文,文書。

  15.勞形:使身體勞累(使動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

  16.南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  17.南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。揚雄,字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

  18.何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,賓語前置的標志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?

  19.孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。

  賞析:

  這篇不足百字的室銘,含而不露地表現(xiàn)了作者安貧樂道、潔身自好的高雅志趣和不與世事沉浮的獨立人格。它向人們揭示了這樣一個道理:盡管居室簡陋、物質(zhì)匱乏,但只要居室主人品德高尚、生活充實,那就會滿屋生香,處處可見雅趣逸志,自有一種超越物質(zhì)的神奇精神力量。

  有人認為,劉禹錫寫此文時已是貶謫生活的后期,心情比較穩(wěn)定,追求安樂恬淡的生活,同時文中又有讀佛經(jīng)的內(nèi)容,所以銘文流露了一種避世消閑的消極成分。對此應從兩方面分析:當社會處于黑暗時期,文人官吏們有兩個出路,一是與腐朽勢力同流合污、自甘墮落。一是退一步,如孟子所說的“窮則獨善其身”,保持自己的浩然正氣和獨立人格。相比之下,后者更值得肯定,劉禹錫選擇的就是這一條路。同時,人的生活是復雜的,有張有弛,不能一味劍拔弩張,而有時也要休息娛樂。因此,不能簡單地批評閑情逸致。另一方面,銘文中也反映了作者的宏偉抱負,他引用諸葛廬和子云亭是有其特殊含義的,諸葛亮是政治家,揚雄是文學家,這也是作者一生的兩大理想,早年他在革新中急流勇進、雄心勃勃;貶謫后他就涉足文壇,最后終于以文學家名世。因此,文中還有積極進取的精神在內(nèi)。

  本文在寫作上的特點是巧妙地運用比興手法,含蓄地表達主題,開頭四句既是比,又是興,言山水引出陋室,言仙、龍引出德馨,言名、靈暗喻陋室不陋。用南陽諸葛廬、西蜀子云亭類比陋室,表達了作者政治、文學的兩大理想,最后引孔子的話作結(jié)又暗含“君子居之”的深意。其次,大量運用了排比、對偶的修辭手法,排比句能造成一種磅礴的文勢,如開頭幾句排比,使全篇文氣暢通,確立了一種駢體文的格局。對偶句易形成內(nèi)容的起伏跌宕,如中間的六句對偶,既有描寫又有敘述,言簡意豐,節(jié)奏感強。文章還運用了代稱、引言等修辭手法。

  總之,這是一篇思想性和藝術(shù)性都很高的佳作,所以能傳誦不衰,膾炙人口。

陋室銘原文翻譯及賞析3

  原文

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲汉温校

  譯文

  山不在于高,有了神仙就會有名氣。水不在于深,有了龍就會有靈氣。這是簡陋的房子,只是我品德好就感覺不到簡陋了。苔痕碧綠,長到臺上,草色青蔥,映入簾里。到這里談笑的都是博學之人,交往的沒有知識淺薄之人,可以彈奏不加裝飾的琴,閱讀佛經(jīng)。沒有弦管奏樂的聲音擾亂耳朵,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。孔子說:有什么簡陋的呢?

  注釋

  陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

  在:在于,動詞。

  名:出名,著名,名詞用作動詞。

  靈(líng):名詞作動詞,顯得有靈氣。

  斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

  惟吾德馨(xīn):只是因為我品德高尚就感覺不到簡陋了。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠的香氣,這里指(品德)高尚!渡袝ぞ悺罚骸笆蝠⒎擒埃鞯挛┸!薄

  苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕蔓延到臺階上,使臺階都綠了;草色映入竹簾,使室內(nèi)染上青色。上:長到;入:映入。

  鴻儒(hóng rú):大儒,這里指博學的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。

  白。浩矫瘛_@里指沒有什么學問的人。

  調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

  金經(jīng):現(xiàn)今學術(shù)界仍存在爭議,有學者認為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說是金經(jīng)。

  絲竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

  之:結(jié)構(gòu)助詞,用于主謂之間,取消句子獨立性。

  亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

  案牘(dú):(官府的)公文,文書。

  勞形:使身體勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

  南陽:地名,今河南省南陽市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。揚雄:字子云,西漢時文學家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

  孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。

  何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標志,不譯。

  談笑有鴻儒:談笑間都是學識淵博的人。鴻:大。

  賞析

  《陋室銘》作于和州任上(824—826年)!稓v陽典錄》:“陋室,在州治內(nèi),唐和州刺史劉禹錫建,有銘,柳公權(quán)書碑!

  作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當一名通判。按規(guī)定,通判應在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h見作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯。”和州知縣知道后很生氣,吩咐衙里差役把作者的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,作者仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京。”

  那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫下這篇《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。

陋室銘原文翻譯及賞析4

  【原文】

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?

  【翻譯】

  山不一定在于高,有仙人居住就出名。水不一定在于深,有龍就能成為靈異的水了。這是間簡陋的房子,只因我有美好的品德而聞名。青苔碧綠,爬上了臺階,草色青蔥映入簾里。在一起談笑的都是淵博的學者,彼此往來的沒不識字的人。可以彈奏素樸的古琴,也可以瀏覽珍貴的佛經(jīng)。這里沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,也沒有官府的公文勞累我的身心。這猶如南陽諸葛亮的草廬,又像西蜀揚子云的亭子。孔子說:“有什么簡陋的呢?”

  【賞析】

  一、內(nèi)容梳理段落層次內(nèi)容大意課文中心

  (一)說明陋室之所以值得稱頌,關(guān)鍵是身居陋室的人人品高尚。

 。ǘ⿲懧业沫h(huán)境、交往的人物和安貧樂道等,表達了室主人的高潔。

 。ㄈw納全文,說明陋室不陋。通過對陋室的描繪,表現(xiàn)了主人高潔傲岸的節(jié)操和安貧樂道的情趣。二、重點字詞句

  1常用詞理解

 。1)無絲竹之亂耳“絲竹”文中譯為“音樂”。這是根據(jù)修辭借代手法翻譯的。樂器中的琴類都是用絲線作弦的,笛子是用竹子做管的。

  (2)無案牘之勞形“形”古義譯作“身體”。

  2多義詞辨義

  (1)形罔不因勢象形(形體。《核舟記》)

  往借,不與,歸而形諸夢(表現(xiàn),流露!饵S生借書說》)

  魏武將見匈奴使,自以形陋(相貌。《世說新語三則》)

 。2)之無絲竹之亂耳,無案牘之勞形(用在主語和謂語之間,取消句子獨立性)

  何陋之有(表示句子結(jié)構(gòu)的移位)

  友人慚,下車引之(他。《陳太丘與友期》)

  3句子翻譯例句

  1無絲竹之亂分析:“亂”一般用作形容詞或名詞,如“自云先世避秦時亂”(《桃花源記》),這個“亂”譯為“戰(zhàn)亂”、“動亂”;“無絲竹之亂”的“亂”,應譯作“擾亂”、“干擾”,與《生于憂患,死于安樂》中的“行拂亂其所為”的“亂”解釋相同。

  2何陋之有分析:這句應譯作“有何陋”。“有”是動詞,“何陋”作賓語!爸钡淖饔檬潜硎揪渥映煞忠莆弧H纭榜R之千里者”,應譯作“千里馬……”,“千里”這個定語后移,“之”表示移位。這類常識在以后閱讀中多加注意。翻譯時,應將移位的成分放回到原來的位置上去。

【陋室銘原文翻譯及賞析(匯編4篇)】相關(guān)文章:

1.陋室銘原文翻譯及賞析

2.陋室銘原文翻譯及賞析匯編4篇

3.陋室銘原文翻譯及賞析(5篇)

4.陋室銘原文翻譯及賞析5篇

5.陋室銘原文翻譯及賞析(4篇)

6.陋室銘原文翻譯及賞析4篇

7.《陋室銘》原文、翻譯及賞析4篇

8.陋室銘原文翻譯及賞析精選4篇