男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

陋室銘譯文及注釋

時間:2024-01-25 17:19:26 陋室銘 我要投稿

陋室銘譯文及注釋

陋室銘譯文及注釋1

  陋室銘

陋室銘譯文及注釋

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來無白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。南陽諸葛廬,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有?

  譯文

  山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡陋了)。長到臺階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。到這里談笑的都是知識淵博的大學(xué)者,交往的沒有知識淺薄的人,可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。沒有奏樂的聲音擾亂雙耳,沒有官府的公文使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子?鬃诱f:有什么簡陋的呢?

  注釋

  ⑴陋室:簡陋的屋子。銘:古代刻在器物上用來警戒自己或稱述功德的文字,叫“銘”,后來就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

  ⑵在(zài):在于,動詞。

 、敲(míng):出名,著名,名詞用作動詞。

  ⑷靈(líng):名詞作動詞,顯得有靈氣。

  ⑸斯是陋室(lòu shì):這是簡陋的屋子。斯:指示代詞,此,這。是:表肯定的判斷動詞。陋室:簡陋的屋子,這里指作者自己的屋子。

 、饰┪岬萝(xīn):只因為(陋室銘)的銘文(就不感到簡陋了)。惟:只。吾:我,這里是指(陋室銘)的銘文。馨:散布很遠(yuǎn)的香氣,這里指(品德)高尚。《尚書·君陳》:“黍稷非馨,明德惟馨!。

 、颂凵想A綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長到;入:映入。

  ⑻鴻儒(hóng rú):大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大。儒,舊指讀書人。

  ⑼白。浩矫瘛_@里指沒有什么學(xué)問的人。

  ⑽調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

 、辖鸾(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是裝飾精美的經(jīng)典(《四書五經(jīng)》),但就江蘇教育出版社的語文書則指的是佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》)而安徽考察則是后者。金:珍貴的`。金者貴義,是珍貴的意思,儒釋道的經(jīng)典都可以說是金經(jīng)。

 、薪z竹:琴瑟、簫管等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

  ⒀之:語氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨立性。

 、襾y耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動用法,使……亂,擾亂。

 、影笭(dú):(官府的)公文,文書。

  ⒃勞形:使身體勞累(“使”動用法)。勞:形容詞的使動用法,使……勞累。形:形體、身體。

 、漳详枺旱孛窈幽鲜∧详柺。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

 、帜详栔T葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽臥龍崗中。揚雄,字子云,西漢時文學(xué)家,蜀郡成都人。廬:簡陋的小屋子。

  ⒆孔子云:孔子說,云在文言文中一般都指說。選自《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”作者在此去掉君子居之,體現(xiàn)他謙虛的品格。

 、睾温校杭础坝泻沃保瑢儆谫e語前置。之,助詞,表示強烈的反問,賓語前置的標(biāo)志,不譯。全句譯為:有什么簡陋的呢?孔子說的這句話見于《論語·子罕》篇:“君子居之,何陋之有?”這里以孔子之言,亦喻自己為“君子”,點明全文,這句話也是點睛之筆,全文的文眼。

  (21)談笑有鴻儒:談笑間都是學(xué)識淵博的人。鴻:大

  拓展閱讀:《陋室銘》寫作背景

  劉禹錫因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名小小的通判。按規(guī)定,通判應(yīng)在縣衙里住三間三廂的房子?珊椭葜h看人下菜碟,見劉禹錫是從上面貶下來的軟柿子,就故意刁難。先安排他在城南面江而居,劉禹錫不但無怨言,反而很高興,還隨意寫下兩句話,貼在門上:“面對大江觀白帆,身在和州思爭辯!焙椭葜h知道后很生氣,吩咐衙里差役把劉禹錫的住處從縣城南門遷到縣城北門,面積由原來的三間減少到一間半。新居位于德勝河邊,附近垂柳依依,環(huán)境也還可心,劉禹錫仍不計較,并見景生情,又在門上寫了兩句話:“垂柳青青江水邊,人在歷陽心在京!

  那位知縣見其仍然悠閑自樂,滿不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時間,知縣強迫劉禹錫搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。想想這位勢利眼官,實在欺人太甚,遂憤然提筆寫下這篇超凡脫俗、情趣高雅的《陋室銘》,并請人刻上石碑,立在門前。

陋室銘譯文及注釋2

  陋室銘譯文山不在于高,有了仙人就出名了;水不在于深,有了龍就可以成為靈異(的水了)。這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾里。到這里談笑的都是淵博的大學(xué)者,交往的沒有知識淺薄的人?梢詮椬嗖患友b飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經(jīng)。沒有樂聲使耳朵擾亂,也沒有官府的公文來使身體勞累。南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的'玄亭?鬃诱f:“(他們雖然都簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰)有什么簡陋的呢?”

  陋室銘句句翻譯

  山不在高,有仙則名。

  山不在于有多高,有了仙人就成了名山;

  水不在深,有龍則靈。

  水不在于有多深,有了龍就成為靈異的(水)。

  斯是陋室,惟吾德馨。

  這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。

  這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡陋了)。

  苔痕上階綠,草色入簾青。

  苔痕碧綠,長到階上; 草色青蔥,映入簾里。

  談笑有鴻儒,往來無白叮

  往來談笑的有淵博學(xué)識的學(xué)者,沒有粗俗的人。

  可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。

  可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀佛經(jīng)。

  無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。

  沒有嘈雜的樂聲使雙耳受到擾亂,沒有官府的公文使身體勞累。

  南陽諸葛廬,西蜀子云亭。

  (它好比)南陽諸葛亮的草廬,西蜀揚子云的玄亭。

  孔子云:“何陋之有?”

  孔子說:“(雖然是陋室,但只要君子在這里居住,)還有什么簡陋的呢?”

  孔子說:“有什么簡陋的呢?”

  陋室銘注釋

  陋室銘

  山不在①高,有仙則名②。水不在深,有龍則靈③。斯④是陋室,惟⑤吾德馨⑥。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒⑦,往來無白、?梢哉{(diào)素琴⑨,閱金經(jīng)⑩。無絲竹⑾之亂耳⑿,無案牘⒀之勞形。南陽⒁諸葛廬,西蜀子云亭⒂。 孔子云:“何陋之有⒃?”

  注解

  (1)在:在乎、在于,動詞。

  (2)名:這里用為動詞,著名、聞名。

  (3)靈:靈異,有靈氣。

  (4)斯:這。是:判斷動詞。陋室:陳設(shè)簡單而狹小的房屋。

  (5)惟:只。

  (6)惟吾德馨:只是我的品德高尚。馨,香氣,這里指品德高尚。吾,我,這里指住屋的人。

  (7)鴻儒:學(xué)識淵博的學(xué)者,鴻:大。儒:舊指讀書人。

  (8)白丁:本指科舉時代沒有功名的人,這里與“鴻儒”對舉,泛指不學(xué)無術(shù)的平庸小人。通俗講為沒有學(xué)問的人。

  (9)調(diào)(tiáo)素琴:調(diào),原指調(diào)弄,這里指彈奏。彈奏閑雅的古琴。素:不加裝飾的。

  (10)金經(jīng):古代用泥金書寫而成的佛經(jīng),一說《金剛經(jīng)》

  (11)絲竹:琴、瑟、蕭、笛等樂器的總稱,“絲”指弦樂器,“竹”指管樂器。這里指奏樂的聲音。

  (12)亂耳:擾亂耳朵。

  (13)案牘(dú):指官府公文。

  (14)勞形:使身體勞累。形,形體、身體。勞,使……勞累。

  (15)南陽:地名,今河南省南陽市西。諸葛亮在出山之前,曾在南陽臥龍崗中隱居躬耕。

  (16)南陽諸葛廬,西蜀子云亭:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有楊子云的亭子。這兩句是說,諸葛廬和子云亭都很簡陋,因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。諸葛亮,字孔明,三國時蜀漢丞相,著名的政治家和軍事家,出仕前曾隱居南陽郡隆中山中。楊雄,字子云,西漢時文學(xué)家,蜀郡成都人。

  (17)何陋之有:有什么簡陋的呢?之,表賓語提前。全句意為“有何陋語見《論語·子罕》:"子欲居九夷,或曰;‘陋,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’"孔子認(rèn)為,九夷雖然簡陋,但是有君子住在那里,就不簡陋了。此處引用孔子的話證“陋室”說明“有德者居之,則陋室不陋!迸c前文“斯是陋室,惟吾德馨”遙相呼應(yīng)。把個"陋"字徹底翻了過來,達(dá)到"不陋"的最完美的境界,這是全文的點睛之筆。突出表明了作者高潔傲岸的情操和安貧樂道的情趣。

  古今異義:

  在:古義(在乎,動詞)今義(表示某物在某地,介詞)

  馨:古義(香氣,這里指品德高尚)今義(芳香)

  調(diào):古義(調(diào)弄)今義(調(diào)動)

  形:古義(身體)今義(形狀)

  絲竹:古義(琴瑟蕭管之類的管弦樂器)今義(絲綢和竹子)

  詞類活用:

  有仙則名,名詞作動詞,變得有名。 有龍則靈,形容詞作動詞,變成靈異的水。

  苔痕上階綠,上,名詞作動詞,蔓上。綠,名詞作動詞,變綠。

  惟吾德馨,馨,名詞活用為動詞,道德美好高尚。

  無絲竹之亂耳,亂,形容詞作動詞,使……擾亂。

  無案牘之勞形,勞,形容詞作動詞,使……勞累。

  一詞多義:

  1.之:

  ①用于主謂之間,不譯:無絲竹之亂耳

  ②倒裝標(biāo)志,不譯:何陋之有

  2.往來:

  ①表示交往的人:往來無白丁

 、诒硎緛韥硗娜耍浩渲型鶃矸N作(《桃花源記》)

  3.是:

 、倥袛嘣~,是:斯是陋室

 、谶@個、那個:當(dāng)是時(《口技》)

  4.名:

 、僦河邢蓜t名

  ②名詞作動詞,說出:不能名其一處也(《口技》)

【陋室銘譯文及注釋】相關(guān)文章:

陋室銘譯文及注釋05-15

《陋室銘》譯文及注釋05-15

《陋室銘》原文及注釋譯文11-04

《陋室銘》原文課文譯文注釋05-15

《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15

唐代劉禹錫《陋室銘》原文注釋譯文05-15

劉禹錫《陋室銘》原文譯文注釋賞析05-15

中考必背《陋室銘》原文譯文注釋05-15

劉禹錫《陋室銘》原文翻譯、譯文、注釋、賞析09-21