- 相關(guān)推薦
《宿建德江》賞析
《宿建德江》是唐朝詩(shī)人孟浩然的一首經(jīng)典詩(shī)詞,全詩(shī)清新,值得細(xì)細(xì)品讀。
《宿建德江》
作者:孟浩然
移舟泊煙渚,日暮客愁新。
野曠天低樹(shù),江清月近人。
【注解】
1、建德江:在浙江省,新安江流徑建德的一段。
2、移舟:靠岸。
3、煙渚:彌漫霧氣的沙洲。
4、泊:停船靠岸。
5、天低樹(shù):天幕低垂,好像和樹(shù)木相連。
6、曠:空闊遠(yuǎn)大。
7、近:親近。
【韻譯】
我把船停泊在暮煙籠罩的小洲,茫茫暮色給游子新添幾分鄉(xiāng)愁。
曠野無(wú)垠遠(yuǎn)處天空比樹(shù)木還低,江水清澈更覺(jué)月與人意合情投……
【評(píng)析】
孟浩然一生大部分時(shí)間在家鄉(xiāng)鹿門山隱居,四十多歲時(shí)曾往長(zhǎng)安、洛陽(yáng)謀取功名,并在吳、越、湘、閩等地漫游。晚年張九齡為荊州長(zhǎng)史,聘他為幕僚。該詩(shī)作于730年(開(kāi)元十八年)漫游吳越之時(shí)。
這首詩(shī)不以行人出發(fā)為背景,也不以船行途中為背景,而是以舟泊暮宿為背景。它雖然露出一個(gè)“愁”字,但立即又將筆觸轉(zhuǎn)到景物描寫上去了?梢(jiàn)它在選材和表現(xiàn)上都是頗有特色的。詩(shī)的起句“移舟泊煙渚”,“移舟”,就是移舟近岸的意思;“泊”,這里有停船宿夜的含意。行船停靠在江中的一個(gè)煙霧朦朧的小洲邊,這一面是點(diǎn)題,另一面也就為下文的寫景抒情作了準(zhǔn)備。 更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
第二句“日暮客愁新”,“日暮”顯然和上句的“泊”、“煙”有聯(lián)系,因?yàn)槿漳,船需要停?也因?yàn)槿章潼S昏,江面上才水煙蒙蒙。同時(shí)“日暮”又是“客愁新”的原因。“客”是詩(shī)人自指。若按舊日作詩(shī)的所謂起、承、轉(zhuǎn)、合的格式,這第二句就將承、轉(zhuǎn)兩重意思揉合在一句之中了,這也是少見(jiàn)的一格。為什么“日暮”會(huì)撩起“客愁新”呢?我們可以讀一讀《詩(shī)經(jīng)》里的一段:“君子于役,不知其期,曷至哉?雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái),君子于役,如之何勿思?”(《王風(fēng)·君子于役》)這里寫一位婦女,每當(dāng)?shù)较﹃?yáng)西下、雞進(jìn)籠舍、牛羊歸欄的時(shí)刻,她就更加思念在外服役的丈夫。借此,我們不也正可以理解此時(shí)旅人的心情嗎?本來(lái)行船停下來(lái),應(yīng)該靜靜地休息一夜,消除旅途的疲勞,誰(shuí)知在這眾鳥(niǎo)歸林、牛羊下山的黃昏時(shí)刻,那羈旅之愁又驀然而生。
接下去詩(shī)人以一個(gè)對(duì)句鋪寫景物,似乎要將一顆愁心化入那空曠寂寥的天地之中。所以沈德潛說(shuō):“下半寫景,而客愁自見(jiàn)。”第三句寫日暮時(shí)刻,蒼蒼茫茫,曠野無(wú)垠,放眼望去,遠(yuǎn)處的天空顯得比近處的樹(shù)木還要低,“低”和“曠”是相互依存、相互映襯的。第四句寫夜已降臨,高掛在天上的明月,映在澄清的江水中,和舟中的人是那么近,“近”和“清”也是相互依存、相互映襯的。“野曠天低樹(shù),江清月近人”。這種極富特色的景物,只有人在舟中才能領(lǐng)略得到的。詩(shī)的第二句就點(diǎn)出“客愁新”,這三四句好似詩(shī)人懷著愁心,在這廣袤而寧?kù)o的宇宙之中,經(jīng)過(guò)一番上下求索,終于發(fā)現(xiàn)了還有一輪孤月此刻和他是那么親近。寂寞的愁心似乎尋得了慰藉,詩(shī)也就戛然而止了。
然而,言雖止,意未盡。試想,此刻那親近的明月會(huì)在詩(shī)人的心中引起什么呢?似有一絲喜悅,一點(diǎn)慰藉,但終究驅(qū)散不了團(tuán)團(tuán)新愁。新愁知多少?“皇皇三十載,書(shū)劍兩無(wú)成。山水尋吳越,風(fēng)塵厭洛京”(《自洛之越》)。詩(shī)人曾帶著多年的準(zhǔn)備、多年的希望奔入長(zhǎng)安,而今卻只能懷著一腔被棄置的憂憤南尋吳越。此刻,他孑然一身,面對(duì)著這四野茫茫、江水悠悠、明月孤舟的景色,那羈旅的惆悵,故鄉(xiāng)的思念,仕途的失意,理想的幻滅,人生的坎坷……千愁萬(wàn)緒,不禁紛來(lái)沓至,涌上心頭。“江清月近人”,這畫面上讓人們見(jiàn)到的是清澈平靜的江水,以及水中的明月伴著船上的詩(shī)人;可那畫面上見(jiàn)不到而應(yīng)該體味到的,則是詩(shī)人的愁心已經(jīng)隨著江水流入思潮翻騰的海洋。這一隱一現(xiàn),一虛一實(shí),相互映襯,長(zhǎng)地表現(xiàn)出“日暮客愁新”嗎?“人稟七情,應(yīng)物斯感;感物吟志,莫非自然”(劉勰《文心雕龍·明詩(shī)》)。孟浩然的這首小詩(shī)正是在這種情景相生、思與境諧的“自然流出”之中,顯示出一種風(fēng)韻天成、淡中有味、含而不露的藝術(shù)美。
【講解】
這是一首抒發(fā)旅途愁思的詩(shī)。前兩句寫詩(shī)人的旅舟停泊在煙霧蒙蒙的沙洲邊,眼見(jiàn)日落黃昏,一段新的旅愁油然而生。后兩句是借景抒情,在詩(shī)人的眼里,原野空曠遼闊,遠(yuǎn)方的天空好象低壓在樹(shù)木之上,使心情更覺(jué)壓抑,惟有倒映在清清江水中的明月似乎主動(dòng)與人親近,帶來(lái)些許的安慰。詩(shī)中“野曠天低樹(shù),江清月近人”兩句是傳誦已久的名句,非常鮮明地烘托出了詩(shī)人孤寂、愁悶的心情。
起句“移舟泊煙渚”,“移舟”即移動(dòng)小船;“泊”指停泊夜宿;“煙渚”,煙霧朦朧的小洲。這一句點(diǎn)了題,介紹了詩(shī)人觀賞景物的立足點(diǎn)。次句“日暮客愁新”,“日暮”即黃昏時(shí)分,“客愁新”是指詩(shī)人客居他鄉(xiāng),增添了憂愁。這句寫了詩(shī)人欣賞景物的心情。
第三句寫江邊的遠(yuǎn)景。“野曠天低樹(shù)”,詩(shī)人站在船頭,極目遠(yuǎn)眺,曠野中遠(yuǎn)處的天空比近處的樹(shù)林還要低。第四句寫江中的近景。“江清月近人”,江水清澈,倒映在江中的月影,似乎更加靠近船上的詩(shī)人。這特殊的`景象,只有立足于船上才能領(lǐng)略到。在這十分成功的對(duì)比描寫中,表現(xiàn)了詩(shī)人含而不露的淡淡哀愁。
此詩(shī)前兩句是觸景生情,后兩句是托景抒情。全詩(shī)淡而有味,耐人咀嚼。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。
孟浩然是唐代山水詩(shī)派的代表。據(jù)說(shuō)有一次,他到長(zhǎng)安參加文人詩(shī)會(huì)。他即席賦詩(shī),寫出了“微云淡河漢,疏雨滴梧桐”(微薄的云淡淡地抹在銀河上,稀疏的雨點(diǎn)滴落在梧桐葉間)兩句好詩(shī)。大家都十分嘆服,擱筆不繼續(xù)賦詩(shī)了。
【鑒賞】
這是一首抒寫羈旅之愁的五絕,前兩句交代了地點(diǎn)和時(shí)間,后兩句描寫所見(jiàn)之景。全詩(shī)意思很好理解:一天漫長(zhǎng)的航程該暫時(shí)停歇一下了,把船輕輕地停泊在這水汽如煙的小島邊吧;夕陽(yáng)西下,暮色漸起,游子不禁又增添了新的愁緒。開(kāi)闊的原野一望無(wú)垠,遠(yuǎn)處的天空竟顯得比近旁的樹(shù)木還低;江水清澈,月影反倒離舟中的人更近了……
“移舟”是天色已晚不得不靠岸的無(wú)奈;“煙渚”是水汽朦朧的實(shí)景,又是前途渺茫的象征;“客愁”既有遠(yuǎn)行在外的羈旅之愁,更有懷才不遇沒(méi)有歸屬的悲涼;一個(gè)“新”字,道盡了漂泊無(wú)依的感喟;日薄西山,這不正是詩(shī)人自感華年不再、人生無(wú)望的寫照嗎?“野曠”實(shí)際是詩(shī)人用天地的廣闊和自己的孤獨(dú)形成對(duì)照,更加突出了飄零孤寂的意味;“天低樹(shù)”、“月近人”寫出了夜宿江舟的獨(dú)特感受,給人如臨其境之感。
這首詩(shī)最大的特點(diǎn)就是用了這種“如臨其境”的白描手法,抓住了瞬間獨(dú)特的感受,盡管全詩(shī)籠罩在迷蒙的水汽暮煙和清凄的月色之中,但全詩(shī)的意境卻又似乎不是一味的消沉凄冷,一個(gè)“近”字讓人隱約感到了大自然的親切。無(wú)論仕途理想離自己有多遠(yuǎn),無(wú)論親朋故舊在不在身邊,無(wú)論前途是否暢達(dá),有今夜的“近人之月”相陪,不是上天對(duì)自己的恩賜么?
“清淡”是孟詩(shī)的景,“悠遠(yuǎn)”是孟詩(shī)的意。“自然才是最好的歸宿”,這也符合詩(shī)人一貫的隱居思想,值得我們仔細(xì)去體會(huì)、去感悟。
【《宿建德江》賞析】相關(guān)文章:
唐詩(shī)《宿建德江》賞析09-11
《宿建德江》唐詩(shī)譯文及賞析05-15
宿建德江的閱讀答案及賞析09-10
思鄉(xiāng)古詩(shī)《宿建德江》原文及賞析08-25
孟浩然《宿建德江》詩(shī)意賞析07-02
孟浩然《宿建德江》古詩(shī)賞析10-13
孟浩然《宿建德江》賞析的內(nèi)容08-14
孟浩然《宿建德江》翻譯及賞析09-13
孟浩然《宿建德江》原文翻譯賞析10-11