男人天堂日韩,中文字幕18页,天天伊人网,成人性生交大片免费视频

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文及賞析

時(shí)間:2024-08-04 18:51:41 孟浩然 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文及賞析

  “東林精舍近,日暮但聞鐘!钡脑(shī)意:東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。這聯(lián)點(diǎn)明全詩(shī)主旨,表明詩(shī)人對(duì)東林精舍的向往,流露出對(duì)隱逸生活的傾羨之情。

  出自唐代詩(shī)人孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》

  掛席幾千里,名山都未逢。

  泊舟潯陽(yáng)郭,始見香爐峰。

  嘗讀遠(yuǎn)公傳,永懷塵外蹤。

  東林精舍近,日暮空聞鐘。

  

  東林精舍:即東林寺,在廬山峪嶺以北。

  精舍,僧人所居。

  參考譯文

  經(jīng)過了幾千里江上揚(yáng)帆,竟然都沒遇到一座名山。

  當(dāng)我在潯陽(yáng)城外泊了船,才看到香爐峰非同一般。

  我曾讀過慧遠(yuǎn)公的小傳,其塵外之蹤永使我懷念。

  東林精舍雖然近在眼前,卻徒然聽到傳來的鐘聲。

  賞析

  唐開元二十一年(733)五月,詩(shī)人孟浩然漫游吳越之后,自越州返襄陽(yáng),途經(jīng)潯陽(yáng)(今江西九江)時(shí),晚泊江邊眺望廬山,發(fā)思古幽情而作此詩(shī)。此詩(shī)上半首敘事,略微見景,稍帶述情,落筆空靈;下半首以情帶景,以空靈之筆來寫內(nèi)在的情感。全詩(shī)簡(jiǎn)淡自然、空靈無跡,頗有隨筆的味道,而在隨意揮寫間,不但勾畫了江山風(fēng)景,而且抒發(fā)了傾慕高僧慧遠(yuǎn)、向往隱居勝地的隱逸情懷。

  這首《晚泊潯陽(yáng)望廬山》,一開篇便是“掛席幾千里,名山都未逢”,淡筆輕輕揮灑,勾勒出一片寬廣的大自然,不精雕細(xì)刻個(gè)別景物,卻給讀者留下了豐富的想象余地。我們仿佛看到詩(shī)人的輕舟,掠過千里煙波江上的無數(shù)青山。詩(shī)的起勢(shì)高遠(yuǎn)。而且“名山都未逢”,又將詩(shī)人對(duì)于名山的熱烈向往之情充分地抒寫出來了。接著,“泊舟潯陽(yáng)郭,始見香爐峰”,只以“始見”二字輕輕點(diǎn)染,就描摹出詩(shī)人舉頭見到廬山在眼前突兀而起的驚喜神態(tài)。這四句如行云流水,一氣直下,以空靈之筆敘事;感情卻從“都未逢”、“始見”等平淡字眼含蓄地透露。

  上半首是從眼中所見直寫“望”廬山之意,下半首則是從意中所想透出“望”字神情。面對(duì)著香爐峰上煙云繚繞,詩(shī)人的思緒也隨之飄忽。他想起了曾經(jīng)在香爐峰麓建造“東林精舍”,帶領(lǐng)徒眾“同修凈業(yè)”的高僧慧遠(yuǎn)。他讀過慧遠(yuǎn)的傳記,深深地傾慕與懷念這位高僧棄絕塵俗的幽蹤。此刻,東林精舍就在眼前,而遠(yuǎn)公早作了古人,詩(shī)人因此而感到惆悵和感傷。詩(shī)的末尾,寫夕照中從東林寺傳來一陣悠揚(yáng)的鐘聲。把詩(shī)人惆悵、懷念的感情抒寫得更為深遠(yuǎn)。山寺都是朝暮鳴鐘,“日暮”是“聞鐘”的時(shí)間,“聞鐘”又渲染了“日暮”的氣氛。日暮聞鐘,帶給人憂郁感和神秘感。而“空”字,表明高僧已逝,鐘聲空聞,從而傳達(dá)出詩(shī)人的懷念、惆悵等復(fù)雜的感情。后四句字面上沒有出現(xiàn)“望”字,但詩(shī)人遐想高僧和聆聽暮鐘,卻透露出了“望”意。

  其實(shí)所謂“韻”和“神韻”,就是指詩(shī)人用平淡自然的語言和高度傳神的筆法寫景抒情罷了。由于筆墨疏淡,景物在若有若無,若隱若現(xiàn)之間,卻蘊(yùn)藏著豐富悠遠(yuǎn)的情思,余味無窮。王士禎等人推崇這首詩(shī)有“神韻”,足當(dāng)“逸品”,“一片空靈”,主要是欣賞孟浩然詩(shī)的“清空”、“古淡”的韻致。這首詩(shī)流露出詩(shī)人對(duì)隱逸生活的傾羨,企圖超脫塵世的思想;在藝術(shù)上,詩(shī)人以簡(jiǎn)淡的文字傳出景物和人物的風(fēng)神,表現(xiàn)豐富的情意,給人以言簡(jiǎn)意賅、語淡味醇、意境清遠(yuǎn)、韻致流溢的感受。

  縱觀全詩(shī),氣勢(shì)不凡,色彩清幽素淡,神韻自然貫通,詩(shī)人用“晚泊潯陽(yáng)”的所見、所聞、所思,表露了對(duì)隱逸生活的追慕。

【孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文及賞析】相關(guān)文章:

孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》譯文及注釋10-07

《晚泊潯陽(yáng)望廬山》孟浩然08-28

孟浩然晚泊潯陽(yáng)望廬山原文翻譯及賞析04-10

晚泊潯陽(yáng)望廬山原文及賞析07-08

關(guān)于孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文賞析及翻譯10-30

望廬山瀑布譯文及賞析11-09

《望廬山瀑布》譯文及賞析01-26

望廬山瀑布賞析譯文10-09

古詩(shī)望廬山瀑布的譯文及賞析06-10

古詩(shī)《望廬山瀑布》譯文及賞析04-03